surah Anam aya 39 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ ۗ مَن يَشَإِ اللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ﴾
[ الأنعام: 39]
6:39 But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. Whomever Allah wills - He leaves astray; and whomever He wills - He puts him on a straight path.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who deny our verses are like those who are deaf and cannot hear, and like those who are dumb and cannot speak.
Together with this they are in total darkness, in which they cannot see.
So how can such a person be guided? Allah misguides whomever He wills from among people and guides whomever He wills by placing such a person on a straight path that has no crookedness.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) are deaf and dumb in darkness. Allah sends astray whom He wills and He guides on the Straight Path whom He wills.
phonetic Transliteration
Waallatheena kaththaboo biayatina summun wabukmun fee alththulumati man yashai Allahu yudlilhu waman yasha yajAAalhu AAala siratin mustaqeemin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those who reject our signs are deaf and dumb,- in the midst of darkness profound: whom Allah willeth, He leaveth to wander: whom He willeth, He placeth on the way that is straight.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those who reject Our Ayat are deaf and dumb in darkness. Allah sends astray whom He wills and He guides on the straight path whom He wills.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:39 But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. translate in arabic
والذين كذبوا بآياتنا صم وبكم في الظلمات من يشأ الله يضلله ومن يشأ يجعله على صراط مستقيم
سورة: الأنعام - آية: ( 39 ) - جزء: ( 7 ) - صفحة: ( 132 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those who denied Our revelations and signs betokening Omnipotence and Authority, and denied your mission O Muhammad are indeed deaf and dumb; they are shrivelled into the darkness of want of spiritual and intellectual sight. But Allah misguides the minds of whom He. Will and guides to His path of righteousness whom He will
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:39) Those who gave the lie to Our signs are deaf and dumb and blunder about in darkness. *27 Allah causes whomsoever He wills to stray in error, and sets whomsoever He wills on the straight way.' *28
But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. meaning
*27). If they are concerned with miraculous signs in order to determine whether or not the message of the Prophet (peace be on him) is indeed true, then, let them look around with open and attentive eyes. If they actually do so they will find the world full of such signs. Let them take any species of animal or bird they like. They can reflect upon the superbness of its organic structure. They will notice how its instinctive urges are in complete conformity with its natural requirements. They will also observe how wonderfully adequate are the arrangements for providing it with nourishment; how marvellously well-determined are the limits within which -it lives; how tremendously efficient is the system under which each living creature is protected, provided for, looked after and directed towards self-fulfilment; how strictly each one is fitted into the framework of the discipline devised for it, and how very smooth is the operation of the whole system of birth, procreation and death. Were one to reflect on this alone from among the innumerable signs of God, one would perceive fully how true the teaching of the Prophet (peace he on him) is concerning the unity and other attributes of God and how necessary it is to live a righteous life in conformity with the concept of God propounded by him. But their eyes were neither open to perceive the Truth nor their ears open to heed admonition. Instead, they remained ignorant, preferring to be entertained by the performance of wondrous feats.
*28). God's act of misguiding a man consists in not enabling one who cherishes his ignorance to observe the signs of God. The fact is that if a biased person - one who has no real love of the Truth - were to observe the signs of God, he might still fail to perceive it. Indeed, all those things which cause misconception and confusion would probably continue to alienate him from it. God's act of true guidance consists in enabling a seeker after the Truth to benefit from the sources of true knowledge, so that he constantly discovers sign after sign, leading him ultimately to the Truth.
A myriad of cases are encountered daily to illustrate this. We notice that a great many people pass inattentively over the countless signs of God that are scattered all over the world, and ignore even those signs which are manifest in human beings as well as in animals. It is little wonder, then, that they derive no lesson from all these signs. There are many who study zoology, botany, biology, geology, astronomy, physiology, anatomy and other branches of natural science. Others study history, archaeology and sociology. During the course of such studies they come across many signs of God which, if they cared to look at them in the correct perspective, might fill their hearts with faith. But since they commence their study with a bias, and are actuated only by the desire to acquire earthly advantages, they fail to discover the signs which could lead them to the Truth. On the contrary, each of those very signs of God contributes to pushing them towards atheism, materialism and naturalism. At the same time, the world is not empty of those truly wise ones who view the universe with open eyes. For them even the most ordinary phenomenon of the universe directs them to God.
But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. meaning in Urdu
مگر جو لوگ ہماری نشانیوں کو جھٹلاتے ہیں وہ بہرے اور گونگے ہیں، تاریکیوں میں پڑے ہوئے ہیں اللہ جسے چاہتا ہے بھٹکا دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے سیدھے رستے پر لگا دیتا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And indeed, the disbelievers used to say,
- But the ones who strove against Our verses, [seeking] to cause failure - those are
- And whoever disobeys Allah and His Messenger and transgresses His limits - He will put
- The Day their faces will be turned about in the Fire, they will say, "How
- Indeed, he thought and deliberated.
- And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.
- Say, "O People of the Scripture, do not exceed limits in your religion beyond the
- And [mention] when We said to the angels, "Prostrate before Adam"; so they prostrated, except
- O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and
- And those who associate others with Allah say, "If Allah had willed, we would not
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers