surah Zukhruf aya 46 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Zukhruf aya 46 in arabic text(The Gold Adornments).
  
   

﴿وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
[ الزخرف: 46]

English - Sahih International

43:46 And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and he said, "Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds."

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

Verily, I sent Moses with My signs to Pharaoh and the leaders from his people.
He said to them, “Indeed, I am the Messenger of the Lord of all creation.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And indeed We did send Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs (inviting them to Allah's Religion of Islam) He said: "Verily, I am a Messenger of the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)."


phonetic Transliteration


Walaqad arsalna moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi faqala innee rasoolu rabbi alAAalameena


Abdullah Yusuf Ali - Translation


We did send Moses aforetime, with Our Signs, to Pharaoh and his Chiefs: He said, "I am a messenger of the Lord of the Worlds."


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


And indeed We did send Musa with Our Ayat to Fir`awn and his chiefs. He said: "Verily, I am a Messenger of the Lord of all that exists."

Page 492 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

43:46 And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and translate in arabic

ولقد أرسلنا موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فقال إني رسول رب العالمين

سورة: الزخرف - آية: ( 46 )  - جزء: ( 25 )  -  صفحة: ( 492 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

(To this effect I may example My Omnipotence and Authority by a brief account of Pharaoh and his people in whose hearts reigned vices and follies.) We sent to them Mussa (Moses) and We equipped him with signs serving to demonstrate divine power and authority, and there he said to them: I am the Messenger of Allah, the Creator of the universe and of all beings


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(43:46) Indeed We *41 sent Moses with Our Signs *42 to Pharaoh and his nobles. He told them: 'I am a Messenger of the Lord of the Universe.'

And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and meaning

*41) This story has been narrated here for three objects: (1) That when Allah sends His Prophet to a country and nation and affords it the opportunity which He has now given to the Arabs by appointing the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace) to Prophet hood, and it, instead of taking advantage of it, commits the folly of Pharaoh and his people, it meets the same. fate which has become an object lesson in history. (2) That just as Pharaoh also on account of his arrogance and pride of kingdom and grandeur and wealth and possessions had belittled the Prophet Moses as mean and contemptible, so the unbelieving Quraish now are regarding Muhammad (upon whom be Allah's peace) as insignificant as against their chiefs. But God's judgment was different which ultimately proved who was really great. (3) That to mock Allah's Revelations and show stubbornness against His warnings is not a mere joke, but a very serious sin. If you do not learn a lesson from the fate of those who have been doomed on account of this, you also would go to your doom on account of the same."
*42) This implies the signs with which the Prophet Moses had gone to the court of Pharaoh, i.e. the Signs of the staff and the shining hand. (For explanation, see AI-A'raf: 107-108, Ta Ha: 20-22, Ash-Shu'ara: 32-33, AnNaml: 10-12, Al-Qasas: 31-32).
 

And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and meaning in Urdu

ہم نے موسیٰؑ کو اپنی نشانیوں کے ساتھ فرعون اور اُس کے اعیان سلطنت کے پاس بھیجا، اور اس نے جا کر کہا کہ میں رب العالمین کا رسول ہوں

listen to Verse 46 from Zukhruf 43:46



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


    Quran surahs in English :

    Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
    Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
    Al-Hijr Al-Kahf Maryam
    Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
    As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
    Al-Fath Al-Hujurat Qaf
    An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
    Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
    Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

    Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :

    surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
    surah Zukhruf Ahmed El Agamy
    Ahmed Al Ajmy
    surah Zukhruf Bandar Balila
    Bandar Balila
    surah Zukhruf Khalid Al Jalil
    Khalid Al Jalil
    surah Zukhruf Saad Al Ghamdi
    Saad Al Ghamdi
    surah Zukhruf Saud Al Shuraim
    Saud Al Shuraim
    surah Zukhruf Abdul Basit Abdul Samad
    Abdul Basit
    surah Zukhruf Ammar Al-Mulla
    Ammar Al-Mulla
    surah Zukhruf Abdullah Basfar
    Abdullah Basfar
    surah Zukhruf Abdullah Awwad Al Juhani
    Abdullah Al Juhani
    surah Zukhruf Fares Abbad
    Fares Abbad
    surah Zukhruf Maher Al Muaiqly
    Maher Al Muaiqly
    surah Zukhruf Muhammad Siddiq Al Minshawi
    Al Minshawi
    surah Zukhruf Al Hosary
    Al Hosary
    surah Zukhruf Al-afasi
    Mishari Al-afasi
    surah Zukhruf Yasser Al Dosari
    Yasser Al Dosari


    Monday, May 5, 2025

    Please remember us in your sincere prayers