surah Al Isra aya 47 , English translation of the meaning Ayah.
﴿نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا﴾
[ الإسراء: 47]
17:47 We are most knowing of how they listen to it when they listen to you and [of] when they are in private conversation, when the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI know best the way their leaders listen to the Qur’ān.
They do not want to take guidance from it, but they want to mock at it and disrupt your recitation.
I also know best what they secretly confer about with respect to their denial of and preventing others from it, when these people who wrong themselves by their denial say: You - O People - are only following a man who is bewitched and confused.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
We know best of what they listen to, when they listen to you. And when they take secret counsel, behold, the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.) say: "You follow none but a bewitched man."
phonetic Transliteration
Nahnu aAAlamu bima yastamiAAoona bihi ith yastamiAAoona ilayka waith hum najwa ith yaqoolu alththalimoona in tattabiAAoona illa rajulan mashooran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We know best why it is they listen, when they listen to thee; and when they meet in private conference, behold, the wicked say, "Ye follow none other than a man bewitched!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
We know best of what they listen to, when they listen to you. And when they take secret counsel, then the wrongdoers say: "You follow none but a bewitched man."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:47 We are most knowing of how they listen to it when they translate in arabic
نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ يقول الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا
سورة: الإسراء - آية: ( 47 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 286 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We do know the reason why they lend you their ears when they listen to you O Muhammad; they are reticent about their intention disclosed only in their secret counsel. They turn what they hear to ridicule albeit their nature or innermost being is attracted to the divine discourse. To keep their nobility and authority in the status quo, the wrongful of actions publicly declare, thus: You people they say, only follow a man who has witchcraft in his lips and you foolishly hang on to them
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:47) We know best what they really wish to hear, when they listen to you, and also what they say, when they sit together in secret conversation. These wrongdoers say to one another, "The man you are following is really bewitched" *53
We are most knowing of how they listen to it when they meaning
*53) This refers to those devices which they conspired against the Message of the Holy Prophet. They would secretly listen to him, and then hold consultations in order to counteract this. Sometimes it so happened that they suspected that someone had been influenced by the Qur'an. Then they would sit together and try to dissuade him, saying, "How is it that you have been influenced by a person who himself is bewitched by some enemy and talks like this?"
We are most knowing of how they listen to it when they meaning in Urdu
ہمیں معلوم ہے کہ جب وہ کان لگا کر تمہاری بات سنتے ہیں تو دراصل کیا سنتے ہیں، اور جب بیٹھ کر باہم سرگوشیاں کرتے ہیں تو کیا کہتے ہیں یہ ظالم آپس میں کہتے ہیں کہ یہ ایک سحر زدہ آدمی ہے جس کے پیچھے تم لوگ جا رہے ہو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- That [is so]. And whoever responds [to injustice] with the equivalent of that with which
- Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we
- No! But you love the immediate
- Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts
- And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I
- Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might
- The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A
- They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.
- And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
- And indeed, Elias was from among the messengers,
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers