surah Hud aya 48 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قِيلَ يَا نُوحُ اهْبِطْ بِسَلَامٍ مِّنَّا وَبَرَكَاتٍ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ أُمَمٍ مِّمَّن مَّعَكَ ۚ وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾
[ هود: 48]
11:48 It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings upon you and upon nations [descending] from those with you. But other nations [of them] We will grant enjoyment; then there will touch them from Us a painful punishment."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAllah told Noah ( peace be upon him ) to get down from the Ark on to the ground in safety and security, and with many blessings from Allah upon him and on the believing descendants of those who were with him on the Ark, who would come after them.
There would also be other peoples from their descendants who would disbelieve whom Allah would for a time give enjoyment in the life of this world, giving them their livelihood, but then a painful punishment from Him would come to them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
It was said: "O Nuh (Noah)! Come down (from the ship) with peace from Us and blessings on you and on the people who are with you (and on some of their off spring), but (there will be other) people to whom We shall grant their pleasures (for a time), but in the end a painful torment will reach them from Us."
phonetic Transliteration
Qeela ya noohu ihbit bisalamin minna wabarakatin AAalayka waAAala omamin mimman maAAaka waomamun sanumattiAAuhum thumma yamassuhum minna AAathabun aleemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
The word came: "O Noah! Come down (from the Ark) with peace from Us, and blessing on thee and on some of the peoples (who will spring) from those with thee: but (there will be other) peoples to whom We shall grant their pleasures (for a time), but in the end will a grievous penalty reach them from Us."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
It was said: "O Nuh! Come down (from the ship) with peace from Us and blessings on you and on the people who are with you (and on some of their offspring), but (there will be other) people to whom We shall grant their pleasures (for a time), but in the end a painful torment will reach them from Us."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
11:48 It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings translate in arabic
قيل يانوح اهبط بسلام منا وبركات عليك وعلى أمم ممن معك وأمم سنمتعهم ثم يمسهم منا عذاب أليم
سورة: هود - آية: ( 48 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 227 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He was told: Disembark O Nuh and go downhill with peace of mind, soul and conscience proceeding from us and with blessings upon you and those with you and upon their descendants who conform to Our will and upon succeeding generations; some We shall bless and others shall We put to the torment laid upon the damned
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(11:48) It was said: 'Noah! Disembark, *52 with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. There are also people whom We shall allow to enjoy themselves for a while, and then a painful chastisement from Us shall afflict them.'
It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings meaning
*52). Noah (peace be on him) was directed to disembark on the mountain on which the Ark had rested.
It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings meaning in Urdu
حکم ہوا "اے نوحؑ اتر جا، ہماری طرف سے سلامتی اور برکتیں ہیں تجھ پر اور ان گروہوں پر جو تیرے ساتھ ہیں، اور کچھ گروہ ایسے بھی ہیں جن کو ہم کچھ مدت سامان زندگی بخشیں گے پھر انہیں ہماری طرف سے درد ناک عذاب پہنچے گا"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [But] who are heedless of their prayer -
- [And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
- No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.
- So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he
- O you who have believed, when you go forth [to fight] in the cause of
- Those who say, "Our Lord, indeed we have believed, so forgive us our sins and
- In whatever form He willed has He assembled you.
- And [by] the even [number] and the odd
- Have you seen the one who forbids
- And indeed, there is among you he who lingers behind; and if disaster strikes you,
Quran surahs in English :
11:48 Other language
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers