surah Anbiya aya 6 , English translation of the meaning Ayah.
﴿مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ﴾
[ الأنبياء: 6]
21:6 Not a [single] city which We destroyed believed before them, so will they believe?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishBefore these who are making a request, no town which ever made a request for divine signs.
to be revealed and was then granted them as per their request ever believed.
In fact, they denied them so I destroyed them.
So will these people believe?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Not one of the towns (populations), of those which We destroyed, believed before them (though We sent them signs), will they then believe?
phonetic Transliteration
Ma amanat qablahum min qaryatin ahlaknaha afahum yuminoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(As to those) before them, not one of the populations which We destroyed believed: will these believe?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Not one of the towns of those which We destroyed, believed before them; will they then believe.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:6 Not a [single] city which We destroyed believed before them, so will translate in arabic
ما آمنت قبلهم من قرية أهلكناها أفهم يؤمنون
سورة: الأنبياء - آية: ( 6 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 322 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In response to their insolence and defiance-, Allah says: Miraculous signs were presented to generations before them whom We reduced to a useless form on account of their rejection and denial of divine truth, therefore, what chance is there that these infidels will recognize Allah and in Him they will believe
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:6) The fact, however, is that no habitation, which We destroyed before them, believed (in spite of signs); now, will they, then, believe ? *8
Not a [single] city which We destroyed believed before them, so will meaning
*8) This contains a concise answer to the demand for a sign to the effect
(1) You ask for Signs like the ones which were shown by the former Messengers but you forget that those obdurate people did not believe in spite of the Signs shown to them.
(2) While demanding a Sign, you fail to realize that the people, who disbelieved even after seeing a Sign, were inevitably destroyed.
(3) It is indeed a favour of Allah that He is not showing the Sign as demanded by you. Therefore, the best course for you would be to believe without seeing a Sign. Otherwise, you will meet the same doom that the former communities met, when they did not believe even after seeing the Signs.
Not a [single] city which We destroyed believed before them, so will meaning in Urdu
حالاں کہ اِن سے پہلے کوئی بستی بھی، جسے ہم نے ہلاک کیا، ایمان نہ لائی، اب کیا یہ ایمان لائیں گے؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
- And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."
- Whoever is an enemy to Allah and His angels and His messengers and Gabriel and
- But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we
- [Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as
- But never will Allah delay a soul when its time has come. And Allah is
- And they who guard their private parts
- And [by] the witness and what is witnessed,
- So enter the gates of Hell to abide eternally therein, and how wretched is the
- And fight in the cause of Allah and know that Allah is Hearing and Knowing.
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers