surah Ankabut aya 61 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ﴾
[ العنكبوت: 61]
29:61 If you asked them, "Who created the heavens and earth and subjected the sun and the moon?" they would surely say, "Allah." Then how are they deluded?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger! If you ask these idolaters, “Who created the heavens and the earth? Who put the sun and moon into orbit, such that they come after each other?” they will say, “Allah is the one who created the heavens and the earth, and put the sun and moon into constant orbit.
” How then can they turn away from bringing faith in only Allah to the worship of deities instead of Him that do not bring benefit nor cause harm?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
If you were to ask them: "Who has created the heavens and the earth and subjected the sun and the moon?" They will surely reply: "Allah." How then are they deviating (as polytheists and disbelievers)?
phonetic Transliteration
Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda wasakhkhara alshshamsa waalqamara layaqoolunna Allahu faanna yufakoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
If indeed thou ask them who has created the heavens and the earth and subjected the sun and the moon (to his Law), they will certainly reply, "Allah". How are they then deluded away (from the truth)?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And if you were to ask them: "Who has created the heavens and the earth and subjected the sun and the moon" They will surely reply: "Allah." How then are they deviating
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
29:61 If you asked them, "Who created the heavens and earth and subjected translate in arabic
ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى يؤفكون
سورة: العنكبوت - آية: ( 61 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 403 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And if you should ask them -O Muhammad- as to who has created the heavens and the earth and reduced the sun* and the moon to a state of subservience! They will say Allah, and so how could they counsel deaf to the truth
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(29:61) If you were to ask them: *100 'Who created the heavens and the earth and Who has kept the sun and the moon in subjection?' they will certainly say: 'Allah.' How come, then, they are being deluded from the Truth?
If you asked them, "Who created the heavens and earth and subjected meaning
*100) From here the discourse is again directed to the disbelievers of Makkah.
If you asked them, "Who created the heavens and earth and subjected meaning in Urdu
اگر تم اِن لوگوں سے پُوچھو کہ زمین اور آسمانوں کو کس نے پیدا کیا ہے اور چاند اور سُورج کو کس نے مسخّر کر رکھا ہے تو ضرور کہیں گے کہ اللہ نے، پھر یہ کدھر سے دھوکا کھا رہے ہیں؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And those who argue concerning Allah after He has been responded to - their argument
- And a faction of the People of the Scripture say [to each other], "Believe in
- And you lived among the dwellings of those who wronged themselves, and it had become
- And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
- Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new
- [Saying], "We feed you only for the countenance of Allah. We wish not from you
- [And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to
- Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would
- They receive good tidings of favor from Allah and bounty and [of the fact] that
- And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?
Quran surahs in English :
Download surah Ankabut with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ankabut mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ankabut Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers