surah Zukhruf aya 63 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾
[ الزخرف: 63]
43:63 And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to you with wisdom and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allah and obey me.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAfter Jesus ( peace be upon him ) brought clear signs of his messengership to his people, he said to them, “I have brought wisdom to you from Allah so that I can make clear to you some matters of your religion you differ in.
So be mindful of Allah by fulfilling His commands and refrain from that which He has prohibited, and obey me in whatever I command you with and prohibit you from.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And when 'Iesa (Jesus) came with (Our) clear Proofs, he said: "I have come to you with Al-Hikmah (Prophethood), and in order to make clear to you some of the (points) in which you differ, therefore fear Allah and obey me,
phonetic Transliteration
Walamma jaa AAeesa bialbayyinati qala qad jitukum bialhikmati waliobayyina lakum baAAda allathee takhtalifoona feehi faittaqoo Allaha waateeAAooni
Abdullah Yusuf Ali - Translation
When Jesus came with Clear Signs, he said: "Now have I come to you with Wisdom, and in order to make clear to you some of the (points) on which ye dispute: therefore fear Allah and obey me.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And when `Isa came with clear proofs, he said: "I have come to you with Al-Hikmah, and in order to make clear to you some of that in which you differ. Therefore have Taqwa of Allah and obey me."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:63 And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to translate in arabic
ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي تختلفون فيه فاتقوا الله وأطيعون
سورة: الزخرف - آية: ( 63 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 494 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when Isa presented them -Bani-Israel- with clear evidence of Allahs Omnipotence and Authority, and said to them: Now I have come to you with all manner of wisdom and soundness of judgment in the choice of means and ends and to clarify to you some of the points upon which your whole dispute turns, therefore, reverence Allah and entertain the profound reverence dutiful to Him and obey me
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:63) When Jesus came with Clear Signs and said: 'I have brought wisdom to you that I may make plain to you some of the things you differ about. So fear Allah and follow me.
And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to meaning
And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to meaning in Urdu
اور جب عیسیٰؑ صریح نشانیاں لیے ہوئے آیا تھا تو اس نے کہا تھا کہ "میں تم لوگوں کے پاس حکمت لے کر آیا ہوں، اور اس لیے آیا ہوں کہ تم پر بعض اُن باتوں کی حقیقت کھول دوں جن میں تم اختلاف کر رہے ہو، لہٰذا تم اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And for all there are degrees [of reward and punishment] for what they have done,
- Which had weighed upon your back
- Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his
- And We will have removed whatever is within their breasts of resentment, [while] flowing beneath
- [It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as
- And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
- Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment.
- Recite, and your Lord is the most Generous -
- They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon
- And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot - and all [of them] We preferred
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



