surah Baqarah aya 66 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ﴾
[ البقرة: 66]
2:66 And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allah.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAllah made this village, which had transgressed the limits, an example to the surrounding villages, and an example to those who came after it, so that they would not do the same and deserve the same fate.
He made it a reminder for those mindful of Allah, who are careful of facing the consequences of their actions in the life to come, and are mindful of Allah’s repayment for those who transgress the limits.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So We made this punishment an example to their own and to succeeding generations and a lesson to those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
phonetic Transliteration
FajaAAalnaha nakalan lima bayna yadayha wama khalfaha wamawAAithatan lilmuttaqeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
So We made it an example to their own time and to their posterity, and a lesson to those who fear Allah.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So We made this punishment an example for those in front of it and those behind it, and a lesson for Al-Muttaqin (the pious).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:66 And We made it a deterrent punishment for those who were present translate in arabic
فجعلناها نكالا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين
سورة: البقرة - آية: ( 66 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 10 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Such fateful attribute We ascribed to them was intended to serve as an example to their contemporaries and to those who would follow, as well as a caution to those who entertain the profound reverence dutiful to Allah
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:66) Thus We made their end a warning to the people of their time and succeeding generations, and an admonition for God-fearing people.
And We made it a deterrent punishment for those who were present meaning
And We made it a deterrent punishment for those who were present meaning in Urdu
اس طرح ہم نے اُن کے انجام کو اُس زمانے کے لوگوں اور بعد کی آنے والی نسلوں کے لیے عبرت اور ڈرنے والوں کے لیے نصیحت بنا کر چھوڑا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Alif, Lam, Meem.
- They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed
- [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
- And whoever Allah guides - he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray
- That is the bounty of Allah, which He gives to whom He wills, and Allah
- When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of
- Those are the ones upon whom the word has come into effect, [who will be]
- Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in
- Those to whom We gave the Scripture know him as they know their own sons.
- And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers