surah Baqarah aya 66 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ﴾
[ البقرة: 66]
2:66 And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allah.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAllah made this village, which had transgressed the limits, an example to the surrounding villages, and an example to those who came after it, so that they would not do the same and deserve the same fate.
He made it a reminder for those mindful of Allah, who are careful of facing the consequences of their actions in the life to come, and are mindful of Allah’s repayment for those who transgress the limits.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So We made this punishment an example to their own and to succeeding generations and a lesson to those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
phonetic Transliteration
FajaAAalnaha nakalan lima bayna yadayha wama khalfaha wamawAAithatan lilmuttaqeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
So We made it an example to their own time and to their posterity, and a lesson to those who fear Allah.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So We made this punishment an example for those in front of it and those behind it, and a lesson for Al-Muttaqin (the pious).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:66 And We made it a deterrent punishment for those who were present translate in arabic
فجعلناها نكالا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين
سورة: البقرة - آية: ( 66 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 10 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Such fateful attribute We ascribed to them was intended to serve as an example to their contemporaries and to those who would follow, as well as a caution to those who entertain the profound reverence dutiful to Allah
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:66) Thus We made their end a warning to the people of their time and succeeding generations, and an admonition for God-fearing people.
And We made it a deterrent punishment for those who were present meaning
And We made it a deterrent punishment for those who were present meaning in Urdu
اس طرح ہم نے اُن کے انجام کو اُس زمانے کے لوگوں اور بعد کی آنے والی نسلوں کے لیے عبرت اور ڈرنے والوں کے لیے نصیحت بنا کر چھوڑا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They said, "O Hud, you have not brought us clear evidence, and we are not
- And we have become certain that we will never cause failure to Allah upon earth,
- But when he came to it, he was called, "Blessed is whoever is at the
- Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and
- [Allah] will say, "Thus did Our signs come to you, and you forgot them; and
- Say, "Whoever is an enemy to Gabriel - it is [none but] he who has
- And you see many of them hastening into sin and aggression and the devouring of
- And [enter to] burn in a Blaze.
- And there is no creature on earth but that upon Allah is its provision, and
- Say, "O you who are Jews, if you claim that you are allies of Allah,
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب