surah Tahrim aya 7 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴾
[ التحريم: 7]
66:7 O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe disbelievers will be told on the day of resurrection: O you who have disbelieved in Allah! Do not make excuses today for the disbelief and sins you used to commit, because your excuses will not be accepted.
Today, you will be requited only for the disbelief in Allah and rejection of His Messengers you used to perpetrate in the world.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(It will be said in the Hereafter) O you who disbelieve (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism)! Make no excuses this Day! You are being requited only for what you used to do.
phonetic Transliteration
Ya ayyuha allatheena kafaroo la taAAtathiroo alyawma innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(They will say), "O ye Unbelievers! Make no excuses this Day! Ye are being but requited for all that ye did!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(It will be said in the Hereafter) O you who disbelieve! Make no excuses this Day! You are being requited only for what you used to do.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
66:7 O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will translate in arabic
ياأيها الذين كفروا لا تعتذروا اليوم إنما تجزون ما كنتم تعملون
سورة: التحريم - آية: ( 7 ) - جزء: ( 28 ) - صفحة: ( 560 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Make no excuses on this very Day. It serves you right, you are being requited for the deeds of inequity and the wrong actions you had done
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(66:7) (It will then be said): 'Unbelievers, make no excuses today. You are being recompensed for nothing else but your deeds.' *18
O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will meaning
*18) The style of both these verses contains a severe warning for the Muslims. In the first verse the Muslims have been addressed and told that they should save themselves and their households from the dreadful punishment; in the second that this will be said to the disbelievers while subjecting them to punishment in Hell. This by itself gives the meaning that the Muslims in the world should avoid adopting that conduct and behaviour in consequence of which they may have to meet with the fate as the disbelievers in the Hereafter:
O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will meaning in Urdu
(اُس وقت کہا جائے گا کہ) اے کافرو، آج معذرتیں پیش نہ کرو، تہیں تو ویسا ہی بدلہ دیا جا رہا ہے جیسے تم عمل کر رہے تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then why, when Our punishment came to them, did they not humble themselves? But their
- And there is prohibition upon [the people of] a city which We have destroyed that
- And whatever thing you [people] have been given - it is [only for] the enjoyment
- We will attend to you, O prominent beings.
- So is one who pursues the pleasure of Allah like one who brings upon himself
- They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of
- Or [any] creation of that which is great within your breasts." And they will say,
- [Inscribed] in a Preserved Slate.
- And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth.
- And they will approach one another, inquiring of each other.
Quran surahs in English :
Download surah Tahrim with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tahrim mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tahrim Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers