surah Baqarah aya 86 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ﴾
[ البقرة: 86]
2:86 Those are the ones who have bought the life of this world [in exchange] for the Hereafter, so the punishment will not be lightened for them, nor will they be aided.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey are the people who exchange the Afterlife for this life, preferring what is temporary to what is eternal.
Their suffering will not be lightened, and they will have no one to help them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those are they who have bought the life of this world at the price of the Hereafter. Their torment shall not be lightened nor shall they be helped.
phonetic Transliteration
Olaika allatheena ishtarawoo alhayata alddunya bialakhirati fala yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yunsaroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
These are the people who buy the life of this world at the price of the Hereafter: their penalty shall not be lightened nor shall they be helped.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those are they who have bought the life of this world at the price of the Hereafter. Their torment shall not be lightened nor shall they be helped.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:86 Those are the ones who have bought the life of this world translate in arabic
أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة فلا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينصرون
سورة: البقرة - آية: ( 86 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 13 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
These people, O Muhammad, have exchanged the Hereafter for here below, with gazes fixed upon the world and its vanities; their suffering shall never abate nor shall their excruciating pain be mitigated nor can anyone help them out of their misery
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:86) These are the people who have preferred the worldly life to the life in the Hereafter. Therefore their torment shall not be lightened nor shall help be given to them (from any quarter).
Those are the ones who have bought the life of this world meaning
Those are the ones who have bought the life of this world meaning in Urdu
یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے آخرت بیچ کر دنیا کی زندگی خرید لی ہے، لہٰذا نہ اِن کی سزا میں کوئی تخفیف ہوگی اور نہ انہیں کوئی مدد پہنچ سکے گی
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And he showed him the greatest sign,
- If you do not go forth, He will punish you with a painful punishment and
- And [by] the promised Day
- And Manat, the third - the other one?
- And We raised over them the mount for [refusal of] their covenant; and We said
- And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
- The fornicator does not marry except a [female] fornicator or polytheist, and none marries her
- The example of those who disbelieve in their Lord is [that] their deeds are like
- [Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed, I, of
- Say, "If there were upon the earth angels walking securely, We would have sent down
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers