surah Naziat aya 5 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا﴾
[ النازعات: 5]
79:5 And those who arrange [each] matter,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHe also takes an oath on the angels who execute the decree of Allah that He has commanded them to, i.
e.
the angels appointed to the deeds of the servants.
He takes an oath on all that, that He will definitely resurrect them for accounting and requital.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account).
phonetic Transliteration
Faalmudabbirati amran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Then arrange to do (the Commands of their Lord),
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And by those who arrange affairs.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
79:5 And those who arrange [each] matter, translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Then they execute the Allahs commands, and conduct the affairs
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(79:5) and then manage the affairs of the Universe(according to their Lord's commands). *1
And those who arrange [each] matter, meaning
*1) Here, the object for which an oath has been sworn by beings having five qualities has not been mentioned; but the theme that follows by itself leads to the conclusion that the oath has been sworn to affirm that the Resurrection is a certainty, which must come to pass, when all dead men shall be resurrected. Nor is there any mention as to what are the beings possessed of the qualities. However, a large number of the Companions and their immediate successors and most of the commentators have expressed the opinion that they are the angels. Hadrat `Abdullah bin Mas`ud, Hadrat `Abdullah bin `Abbas, Masruq, Sa`id bin Jubair, Abu salih Abud-Duha and Suddi; say that "those who pluck out from the depths and those who draw out gently" imply the angels, who wrench out the soul of man at death from the very depths of his body, from its every fibre. "Those who glide about swiftly", according to Hadrat Ibn Mas`ud, Mujahid, Sa`id bin Jubair and Abu Salih, also imply the angels, who hurry about swiftly in execution of Divine Commands as though they were gliding through space. The same meaning of "those who hasten out as in a race" has been taken by Hadrat `Ali, Mujahid, Masruq, Abu Salih and Hasan Bari, and hastening out implies that each one of them hurries on his errand as soon as he receives the first indication of Divine Will. "Those who conduct the affairs" also imply the angels as has been reported from Hadrat `Ali, Mujahid, 'Ata' Abu -Salih, Hasan Bari;, Qatadah, Rabi` bin Anas and Suddi. In other words, these are the workers of the Kingdom of the Universe, who are conducting all the affairs of the world in accordance with Allah's Command and Will. Though this meaning of these verses has not been reported in any authentic Hadith from the Holy Prophet, while this meaning has been given by some major Companions and their immediate successors and pupils, one is led to form the view that they must have obtained this knowledge from the Holy Prophet himself.
Now the question arises: On what basis has the oath been sworn by these angels for the occurrence of the Resurrection and life after death when they themselves are as imperceptible as the thing for the occurrence of which they have been presented as an evidence and as an argument. In our opinion the reason is (and Allah has the best knowledge) that the Arabs were not deniers of the existence of the angels. They themselves admitted that at the death the soul was taken out by the angels; they also believed that the angels moved at tremendous speeds; they could reach any place between the earth and the heavens instantly and promptly execute any errand that was entrusted to them. They also acknowledged that the angels are subordinate to Divine Will and they conduct the affairs of the universe strictly and precisely in accordance with Divine Will; they are not independent and masters of their will. They regarded them as daughters of Allah out of ignorance and worshipped them as deities, but they did not believe that they possessed the real authority as well. Therefore, the basis of the reasoning from the abovementioned attributes for the occurrence of the Resurrection and life after death is that the angels who took the soul by the order of God, could also restore the soul by the order of the same God; and the angels who conducted the affairs of the universe by the order of God could also upset this universe by the order of the same God whenever . He so ordered them and could also bring about a new world order. They would not show any negligence or delay in the execution of His Command.
And those who arrange [each] matter, meaning in Urdu
پھر (احکام الٰہی کے مطابق) معاملات کا انتظام چلاتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Those who have believed and done righteous deeds - a good state is theirs and
- Then indeed, after that you are to die.
- And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know
- That he may know that they have conveyed the messages of their Lord; and He
- But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and
- So believe in Allah and His Messenger and the Qur'an which We have sent down.
- And the Day the Hour appears the criminals will be in despair.
- And when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to
- Said Pharaoh, "You believed in him before I gave you permission. Indeed, this is a
- And you were not covering yourselves, lest your hearing testify against you or your sight
Quran surahs in English :
Download surah Naziat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Naziat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Naziat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers