surah Jathiyah aya 9 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئًا اتَّخَذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ﴾
[ الجاثية: 9]
45:9 And when he knows anything of Our verses, he takes them in ridicule. Those will have a humiliating punishment.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd when something of the Qur’ān reaches him, he takes it as a joke to mock.
Those attributed with this quality of mocking the Qur’ān will have a disgraceful punishment on the day of judgment.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And when he learns something of Our Verses (this Quran), he makes them a jest. For such there will be a humiliating torment.
phonetic Transliteration
Waitha AAalima min ayatina shayan ittakhathaha huzuwan olaika lahum AAathabun muheenun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And when he learns something of Our Signs, he takes them in jest: for such there will be a humiliating Penalty.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And when he learns something of Our Ayat, he makes them a jest. For such there will be a humiliating torment.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
45:9 And when he knows anything of Our verses, he takes them in translate in arabic
وإذا علم من آياتنا شيئا اتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين
سورة: الجاثية - آية: ( 9 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 499 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when he -this wicked- commits to memory any of our revelations or hears of any of our signs demonstrating Omnipotence and Authority, he turns them into ridicule, and his vanity blows malicious mockery. Such persons are incensed with multiple wrongs; they shall suffer multiple humiliations and a mortifying punishment
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(45:9) Whenever he comes to know anything of Our Signs, he makes them an object of jest. *10 For such there awaits a humiliating chastisement.
And when he knows anything of Our verses, he takes them in meaning
*10) That is, "He dons not rest content with mocking any one particular Revelation, but mocks all the Revelations. For example, when he hears that a particular thing has been mentioned in the Qur'an, he does not take it in its straight-forward meaning, but first puts a crooked meaning on it in order to make it a subject of ridicule and mockery, then after making fun of it, says: "These arc strange things: one daily hears one or the other funny thing from them. "
And when he knows anything of Our verses, he takes them in meaning in Urdu
ہماری آیات میں سے کوئی بات جب اس کے علم میں آتی ہے تو وہ اُن کا مذاق بنا لیتا ہے ایسے سب لوگوں کے لیے ذلت کا عذاب ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We conveyed to the Children of Israel in the Scripture that, "You will surely
- Who created me, and He [it is who] guides me.
- He will say, "By Allah, you almost ruined me.
- They said, "O Shu'ayb, does your prayer command you that we should leave what our
- And if not for a word that preceded from your Lord, punishment would have been
- Indeed, [O Muhammad], He who imposed upon you the Qur'an will take you back to
- And has responded to its Lord and was obligated [to do so]
- And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they
- So fear Allah and obey me.
- Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.
Quran surahs in English :
Download surah Jathiyah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jathiyah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jathiyah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers