surah Rahman aya 9 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ﴾
[ الرحمن: 9]
55:9 And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishMaintain the weighing justly between yourselves and do not give short weight or measure when you measure or weigh for others.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
phonetic Transliteration
Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana
Abdullah Yusuf Ali - Translation
So establish weight with justice and fall not short in the balance.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
55:9 And establish weight in justice and do not make deficient the balance. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But counterpoise and hold in equipoise all matters, concerns and affairs and that which exists individually, in fact or in idea, and that which is or may be in anyway an object of perception, knowledge, or thought, and do not de induced to act dishonestly with the balance, thus remains everything in the course and order wherein it was set at the creation
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(55:9) but weigh things equitably and skimp not in the balance. *8
And establish weight in justice and do not make deficient the balance. meaning
*8) That is, "As you are living in a balanced Universe, whose entire system has been established on justice, you also should adhere to justice. For if you act unjustly within the sphere in which you have been given authority, and fail to render the rights of others, you would indeed be rebelling against the nature of the Universe; for the nature of this Universe does not admit of injustice and perversion and violation of the rights. Not to speak of a major injustice, even if a person fraudulently deprives another of an ounce of something, by giving him short measure, he disturbs the balance of the entire Universe.-This is the second important part of the Qur'anic teaching that has been presented in these three verses. The first teaching is Tauhid and the second is justice. Thus, in a few brief sentences the people have been told what teaching has been brought by the Qur'an which the Merciful God has sent for the guidance of man."
And establish weight in justice and do not make deficient the balance. meaning in Urdu
انصاف کے ساتھ ٹھیک ٹھیک تولو اور ترازو میں ڈنڈی نہ مارو
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or denies
- [Joseph] said, "Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a
- And the good land - its vegetation emerges by permission of its Lord; but that
- They recognize the favor of Allah; then they deny it. And most of them are
- And among them are unlettered ones who do not know the Scripture except in wishful
- Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above
- Allah does not forbid you from those who do not fight you because of religion
- He said, "I was only given it because of knowledge I have." Did he not
- And there had certainly come to them a Messenger from among themselves, but they denied
- So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We
Quran surahs in English :
Download surah Rahman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Rahman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rahman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



