surah Al Imran aya 91 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَىٰ بِهِ ۗ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ﴾
[ آل عمران: 91]
3:91 Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never would the [whole] capacity of the earth in gold be accepted from one of them if he would [seek to] ransom himself with it. For those there will be a painful punishment, and they will have no helpers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who disbelieve and die while in disbelief will not be able to ransom themselves from receiving the punishment of Allah, even were they to try and ransom themselves with the weight of the entire earth in gold.
They will have a painful punishment, and they will have no helpers on the Day of Judgement to remove them from their suffering.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, those who disbelieved, and died while they were disbelievers, the (whole) earth full of gold will not be accepted from anyone of them even if they offered it as a ransom. For them is a painful torment and they will have no helpers.
phonetic Transliteration
Inna allatheena kafaroo wamatoo wahum kuffarun falan yuqbala min ahadihim milo alardi thahaban walawi iftada bihi olaika lahum AAathabun aleemun wama lahum min nasireena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
As to those who reject Faith, and die rejecting,- never would be accepted from any such as much gold as the earth contains, though they should offer it for ransom. For such is (in store) a penalty grievous, and they will find no helpers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, those who disbelieved, and died while they were disbelievers, the (whole) earth full of gold will not be accepted from anyone of them if they offered it as a ransom. For them is a painful torment and they will have no helpers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
3:91 Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never translate in arabic
إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار فلن يقبل من أحدهم ملء الأرض ذهبا ولو افتدى به أولئك لهم عذاب أليم وما لهم من ناصرين
سورة: آل عمران - آية: ( 91 ) - جزء: ( 3 ) - صفحة: ( 61 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those who deny Allah and death claims them clothed with the ugly vestments of disbelief, they shall have committed an unforgivable sin. The offer of as much gold as the earth can treasure shall not be accepted from any of them in expiation for his guilt. Such persons must expect endless suffering and shall find no one to afford them help
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:91) Truly those who disbelieved and died as unbelievers, not even an earth full of gold will be accepted from them as ransom. For such people there is painful chastisement; and none shall come to their help.
Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never meaning
Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never meaning in Urdu
یقین رکھو، جن لوگوں نے کفر اختیار کیا اور کفر ہی کی حالت میں جان دی اُن میں سے کوئی اگر اپنے آپ کو سزا سے بچانے کے لیے روئے زمین بھر کر بھی سونا فدیہ میں دے تو اُسے قبول نہ کیا جائے گا ایسے لوگوں کے لیے دردناک سزا تیار ہے اور و ہ اپنا کوئی مددگار نہ پائیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when you see those who engage in [offensive] discourse concerning Our verses, then turn
- There is no blame upon you for seeking bounty from your Lord [during Hajj]. But
- Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
- So rely upon Allah; indeed, you are upon the clear truth.
- We have decreed death among you, and We are not to be outdone
- Then He causes his death and provides a grave for him.
- And, [O Muhammad], you are not [engaged] in any matter or recite any of the
- And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them,
- And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous.
- And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers