суреси Muhammad аят 4 , Өлең мағынасының қазақша аудармасы.
﴿فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّىٰ إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّىٰ تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ ۗ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ﴾
[ محمد: 4]
Ал, қашан соғыс майданында күпірлік етушілермен сендермен соғысушы кәпірлермен кездессеңдер мойындарынан ұрыңдар. Қашан оларды басып, әлсіреткеннен кейін, байлауды мықтап бекітіңдер тұтқындарды қамаңдар ,Содан кейін соғыс жүгін түсіргенге аяқталғанға дейін не рақым ету, не төлем алу керек. Міне осылай! Егер де Аллаһ қалағанда, олардан Өзі кек алып жазалайтын еді. Бірақ, Ол сендерді біріңді-бірің арқылы сынауы үшін осылай етті . Аллаһ жолында өлтірілгендердің амалдарын Ол ешқашан зая кетірмейді
суреси Muhammad in KazakhSoğısta käpirlermen kezdesseñder, moyındarına şabıñdar; olardı janıştağanğa deyin. Sonda berik baylañdar (tutqınğa alıñdar) da sosın qamqorlıq qılıp (qoya beriñder.) Nemese bodaw alıñdar; Soğıs qüraldarın qoyğanğa deyin (söytiñder.) (S. 193-A.) Eger Alla qalasa, olardan öş alar edi. Biraq biriñdi-biriñ arqılı sınaw üşin. Sonday Alla jolında öltirilgender bolsa, Alla olardıñ ğamaldarın äste zaya qılmaydı
Құранның қазақша аудармасы
Соғыста кәпірлермен кездессеңдер, мойындарына шабыңдар; оларды жаныштағанға дейін. Сонда берік байлаңдар (1,тұтқынға алыңдар) да сосын қамқорлық қылып (1,қоя беріңдер.) Немесе бодау алыңдар; Соғыс қүралдарын қойғанға дейін (1,сөйтіңдер.) (1,С. 193-А.) Егер Алла қаласа, олардан өш алар еді. Бірақ біріңді-бірің арқылы сынау үшін. Сондай Алла жолында өлтірілгендер болса, Алла олардың ғамалдарын әсте зая қылмайды
Russian (Валерия Михайловна Порохова)
А потому, когда вы встретитесь с неверными в бою, По шеям головы ссекайте, Когда же проведете основное подавленье, (Берите в плен их и) удерживайте крепко. За этим: или благость (им явить, освобождая), Или (за их свободу) выкуп (взять), Пока война не сложит свое бремя. Так (надлежит вам поступать)! И если бы Аллах желал того, Он Сам бы с них взыскал (как должно), Но (вам Он оставляет это), Чтоб испытать одних другими. А те, кто на пути Господнем был убит, - Деянья тех не обратит Он в тщЕту.
Толкование избранного Корана (muntahab)
А когда вы встретитесь с неверными на поле сражения, обезглавьте их ударом по шее [[В этом Священном айате именно упоминается слово "шея" поскольку отрубить голову, ударив по шее, - самый лучший способ прикончить человека без мучения для него и без издевательства над его телом. Ведь научно доказано, что шея - связующее звено между головой и остальным телом. Если разорвать нервную систему, то будут парализованы все основные функции тела. И если перерезать артерии и вены, прекратится снабжение мозга кровью. Если перерезать дыхательные пути, остановится дыхание. И во всех этих случаях мгновенно наступает смерть.]], а когда убив многих из них, вы ослабите их, укрепите оковы пленных. Потом, после окончания боя, либо помилуйте их, освободив без выкупа, либо освободите за выкуп, либо обменяйте их на пленных мусульман. Так поступайте с неверными, пока не кончится война. Это решение Аллаха относительно них. Если бы Аллах пожелал, Он покарал бы их, победив без боя, но Он предписал джихад (борьбу за веру на пути Аллаха), чтобы неверными испытать верующих. А те, которые погибли в борьбе на пути Аллаха, - деяния их Аллах не сделает тщетными,
English - Sahih International
So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure their bonds, and either [confer] favor afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens. That [is the command]. And if Allah had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allah - never will He waste their deeds.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Стихи из Корана на казахском языке
- Сендердің құдайларың бір ғана құдай, Одан басқа ешбір құдай жоқ.
- Әлде олардың көтеріліп тыңдайтын сатылары бар ма? Онда олардың ішінен
- Әрі ол қайта тірілу күні олар Аллаһқа бойсұна қалады. Ал
- Ал Аллаһ сендерді де, сендердің жасап жатқандарыңды да жаратқан», деді
- Әрі сәмұдтықтар да, Лұттың елі және Әйке тұрғындары да. Міне,
- сұраушыға және еш нәрсесі жоқтар үшін
- Өздері тамақты қалап тұрғанына қарамастан, оны кедейге, жетімге және тұтқынға
- Олар (иудейлер мен христиандар): «Иудей болыңдар» немесе «христиан болыңдар, сонда
- ол, анығында, Раббысының белгілерінен ең үлкендерін көрді
- Олар осы өмірдің сырттай көрініп тұрғанын ғана біліп, соңғы, мәңгілік
Құран суреси in Kazakh :
Download суреси Muhammad with the voice of the most famous Quran reciters :
суреси Muhammad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muhammad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.