surah Baqarah aya 100 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَوَكُلَّمَا عَاهَدُوا عَهْدًا نَّبَذَهُ فَرِيقٌ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴾
[ البقرة: 100]
2:100 Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, [in fact], most of them do not believe.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDue to their corrupt state, a group of the Jews would always break any commitment that they made, including the duty to have faith in what the Torah revealed about the prophethood of Muhammad ( peace be upon him ).
Most of them do not really have faith in what Allah revealed, because faith leads to keeping to and honouring commitments and promises.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside? Nay! the truth is most of them believe not.
phonetic Transliteration
Awakullama AAahadoo AAahdan nabathahu fareequn minhum bal aktharuhum la yuminoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside?- Nay, Most of them are faithless.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside Nay! (the truth is:) most of them believe not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:100 Is it not [true] that every time they took a covenant a translate in arabic
أو كلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون
سورة: البقرة - آية: ( 100 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 15 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Is it not the case that when they make a promise to you, O Muhammad and to others before you, some of them always break it? In fact, most of them are faithlessly disposed
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:100) Has it not always been so that every time they made a covenant, some of them set it aside? Nay, most of them never believe in it sincerely.
Is it not [true] that every time they took a covenant a meaning
Is it not [true] that every time they took a covenant a meaning in Urdu
کیا ہمیشہ ایسا ہی نہیں ہوتا رہا ہے کہ جب انہوں نے کوئی عہد کیا، تو ان میں سے ایک نہ ایک گروہ نے اسے ضرور ہی بالا ئے طاق رکھ دیا؟ بلکہ ان میں سے اکثر ایسے ہی ہیں، جو سچے دل سے ایمان نہیں لاتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him
- The Prophet said, "My Lord knows whatever is said throughout the heaven and earth, and
- Then Allah will accept repentance after that for whom He wills; and Allah is Forgiving
- And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
- Has he invented about Allah a lie or is there in him madness?" Rather, they
- And We saved them and their people from the great affliction,
- And of them are those who believe in it, and of them are those who
- O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible
- But when he saw their hands not reaching for it, he distrusted them and felt
- Say, "Observe what is in the heavens and earth." But of no avail will be
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers