surah Araf aya 102 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ ۖ وَإِن وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ﴾
[ الأعراف: 102]
7:102 And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAllah did not find most of the peoples who were sent messengers to be firm and constant in what He commanded – most of them rebelling against Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).
phonetic Transliteration
Wama wajadna liaktharihim min AAahdin wain wajadna aktharahum lafasiqeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And most of them We found not true to their covenant, but most of them We found indeed rebellious.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:102 And We did not find for most of them any covenant; but translate in arabic
وما وجدنا لأكثرهم من عهد وإن وجدنا أكثرهم لفاسقين
سورة: الأعراف - آية: ( 102 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 163 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We found most of them irresolute and untrue to their covenant and promise, and in the hearts of most of them reigned vices, follies and falsehood
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:102) We did not find most of them true to their covenants; indeed We found most of them to he transgressors. *82
And We did not find for most of them any covenant; but meaning
*82). The statement that 'We did not find most of them true to their covenants' signifies the general propensity of people not to honour their commitments. They are neither faithful to the primordial covenant which they made with God (see al-A'raf 7: 172) which is binding on every mortal as God's servant and creature, nor faithful to the collective covenant which is binding on every human being as a member of the human fraternity. Nor are men generally faithful to the commitments which they make to God in hours of distress or in moments when their moral instincts are awake and astir. Violation of any of these covenants has been termed fisq (transgression).
And We did not find for most of them any covenant; but meaning in Urdu
ہم نے ان میں سے اکثر میں کوئی پاس عہد نہ پایا بلکہ اکثر کو فاسق ہی پایا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But indeed, those who do not believe in the Hereafter are deviating from the path.
- And We place the scales of justice for the Day of Resurrection, so no soul
- And a man came from the farthest end of the city, running. He said, "O
- Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.
- And has the story of Moses reached you? -
- Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
- And when you strike, you strike as tyrants.
- This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.
- For you the animals marked for sacrifice are benefits for a specified term; then their
- Then We destroyed the others.
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers