surah Maidah aya 108 , English translation of the meaning Ayah.
﴿ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَىٰ وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُوا أَن تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاسْمَعُوا ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ﴾
[ المائدة: 108]
5:108 That is more likely that they will give testimony according to its [true] objective, or [at least] they would fear that [other] oaths might be taken after their oaths. And fear Allah and listen; and Allah does not guide the defiantly disobedient people.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThese various oaths to be taken by the witnesses after the prayer ( when you doubt their testimony ) and the rejection of their testimony increases the likelihood that they will testify in the way required by the sacred law, without them distorting the facts deceitfully.
Witnesses are more likely to give true testimony for fear that they will be disgraced if the heirs give conflicting testimony.
Be mindful of Allah by not lying or being deceitful in your testimony and oath.
Listen to what you are instructed to do and obey.
Allah does not guide those who go against Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
That should make it closer (to the fact) that their testimony would be in its true nature and shape (and thus accepted), or else they would fear that (other) oaths would be admitted after their oaths. And fear Allah and listen (with obedience to Him). And Allah guides not the people who are Al-Fasiqun (the rebellious and disobedient).
phonetic Transliteration
Thalika adna an yatoo bialshshahadati AAala wajhiha aw yakhafoo an turadda aymanun baAAda aymanihim waittaqoo Allaha waismaAAoo waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
That is most suitable: that they may give the evidence in its true nature and shape, or else they would fear that other oaths would be taken after their oaths. But fear Allah, and listen (to His counsel): for Allah guideth not a rebellious people:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
That should make it closer (to the fact) that their testimony would be in its true nature and shape, or else they would fear that (other) oaths would be admitted after their oaths. And have Taqwa of Allah and listen (with obedience to Him). And Allah guides not the rebellious people.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
5:108 That is more likely that they will give testimony according to its translate in arabic
ذلك أدنى أن يأتوا بالشهادة على وجهها أو يخافوا أن ترد أيمان بعد أيمانهم واتقوا الله واسمعوا والله لا يهدي القوم الفاسقين
سورة: المائدة - آية: ( 108 ) - جزء: ( 7 ) - صفحة: ( 125 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
This prudent course of action is less likely to make the witnesses depart from moral righteousness; it will induce them to honesty lest their testimony be rejected and be replaced by others. Therefore, keep you people Allah in mind and entertain the profound reverence dutiful to Him; Allah does not guide to His path of righteousness those who are given to evil
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(5:108) Thus it is more likely that they will either bear the right testimony or else they will at least fear that their oaths may be rebutted by other oaths. Have fear of Allah and pay heed. Allah does not direct the disobedient to the right way.
That is more likely that they will give testimony according to its meaning
That is more likely that they will give testimony according to its meaning in Urdu
اس طریقہ سے زیادہ توقع کی جاسکتی ہے کہ لوگ ٹھیک ٹھیک شہادت دیں گے، یا کم از کم اس بات ہی کا خوف کریں گے کہ ان کی قسموں کے بعد ددسری قسموں سے کہیں ان کی تردید نہ ہو جائے اللہ سے ڈرو اور سنو، اللہ نافرمانی کرنے والوں کو اپنی رہنمائی سے محروم کر دیتا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [We sent] messengers about whom We have related [their stories] to you before and
- They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw."
- Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter].
- Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the
- Have We not made for him two eyes?
- Then the companions of the right - what are the companions of the right?
- Created man from a clinging substance.
- Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.
- That is their recompense - Hell - for what they denied and [because] they took
- As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamud was taken
Quran surahs in English :
Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers