surah Nisa aya 156 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا﴾
[ النساء: 156]
4:156 And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd I distanced them from My mercy because they disbelieved and because they falsely accused Mary of fornication.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And because of their (Jews) disbelief and uttering against Maryam (Mary) a grave false charge (that she has committed illegal sexual intercourse);
phonetic Transliteration
Wabikufrihim waqawlihim AAala maryama buhtanan AAatheeman
Abdullah Yusuf Ali - Translation
That they rejected Faith; that they uttered against Mary a grave false charge;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And because of their disbelief and uttering against Maryam a grave false charge.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
4:156 And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Also, their infidelity and their slanderous discourse against Maryam - Blessed Virgin Mary- ( B.V.M)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:156) and for their going so far in unbelief *189 as uttering against Mary a mighty calumny, *190
And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary meaning
*189). This marks the resumption of the main theme of the discourse.
*190). The Jews had ho grounds for suspicion regarding the miraculous birth of Jesus. The day he was born God made the entire Jewish people witness that it was the birth of an extraordinary person, and that his birth had taken place miraculously rather than as the result of an act of moral corruption. When this unmarried girl, of a highly esteemed and pious Israelite family, produced a new-born infant, thousands of people of all age groups thronged to her house out of curiosity. Instead of replying to their queries verbally, Mary pointed to the baby, indicating that he would himself reply. The wonder-struck crowd inquired if they were expected to direct their questions to the infant child who lay in the cradle. To their amazement the child addressed the crowd in a clear and eloquent style: 'I am indeed a servant of God, and to me has He vouchsafed Revelation, me has He made a Prophet'. (Surah Maryam 19: 30.)
Thus God demolished every basis for casting doubt on the birth of Jesus. When Jesus was young no one accused Mary of either unchastity or Jesus of being born illegitimately. When Jesus reached the age of thirty he launched his prophetic mission, censuring the Jews for their misdeeds and reproaching the rabbis and the Pharisees for their hypocrisy. He also called attention to the moral degeneration to which they had sunk, urging people to rise up and engage in the perilous struggle to establish the hegemony of God's religion. Such a struggle called for all kinds of sacrifices and involved confrontation with Satanic forces on all fronts. Once Jesus launched this mission these criminals decided to spare no weapon, however base, in their bid to silence this fearless voice of truth. It was at this point that they flung at Mary the accusation of unchastity and at Jesus that of illegitimate birth. They made these accusations despite full knowledge that both mother and child were absolutely chaste and innocent. That is why this accusation is not characterized as either a wrong or a falsehood. It is rather branded as disbelief (kufr) since the calumny was motivated chiefly by the desire to obstruct the path of true faith and not just to bring an innocent woman into disrepute.
And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary meaning in Urdu
پھر اپنے کفر میں اتنے بڑھے کہ مریم پر سخت بہتان لگایا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [also for] those who were settled in al-Madinah and [adopted] the faith before them.
- Who remember Allah while standing or sitting or [lying] on their sides and give thought
- For you the animals marked for sacrifice are benefits for a specified term; then their
- And is it not sufficient for them that We revealed to you the Book which
- In an elevated garden,
- How can there be for the polytheists a treaty in the sight of Allah and
- By the heaven containing pathways,
- Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them,
- So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped
- And [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed I
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers