surah Baqarah aya 167 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَالَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا مِنَّا ۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ حَسَرَاتٍ عَلَيْهِمْ ۖ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنَ النَّارِ﴾
[ البقرة: 167]
2:167 Those who followed will say, "If only we had another turn [at worldly life] so we could disassociate ourselves from them as they have disassociated themselves from us." Thus will Allah show them their deeds as regrets upon them. And they are never to emerge from the Fire.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe weak and those who followed will say, ‘If only we could go back to the earth, we would reject our leaders as they reject us’.
Allah shows them the severe punishment in the Afterlife and the consequence of following their leaders in falsehood: regrets and sorrow, and they will never leave the fire of Hell.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And those who followed will say: "If only we had one more chance to return (to the worldly life), we would disown (declare ourselves as innocent from) them as they have disowned (declared themselves as innocent from) us." Thus Allah will show them their deeds as regrets for them. And they will never get out of the Fire.
phonetic Transliteration
Waqala allatheena ittabaAAoo law anna lana karratan fanatabarraa minhum kama tabarraoo minna kathalika yureehimu Allahu aAAmalahum hasaratin AAalayhim wama hum bikharijeena mina alnnari
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And those who followed would say: "If only We had one more chance, We would clear ourselves of them, as they have cleared themselves of us." Thus will Allah show them (The fruits of) their deeds as (nothing but) regrets. Nor will there be a way for them out of the Fire.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And those who followed will say: "If only we had one more chance to return (to the worldly life), we would disown (declare ourselves as innocent from) them as they have disowned (declared themselves as innocent from) us. " Thus Allah will show them their deeds as regrets for them. And they will never get out of the Fire.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:167 Those who followed will say, "If only we had another turn [at translate in arabic
وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرءوا منا كذلك يريهم الله أعمالهم حسرات عليهم وما هم بخارجين من النار
سورة: البقرة - آية: ( 167 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 25 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Then those adherent disciples who followed would say: If only we could have the chance to go back to life below we would withdraw their worldly interests and renounce them and their errors as they have renounced us Hereafter. Thus does Allah show them that their evil deeds now represent nothing but the trappings of woe and never shall they be released from Hell
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:167) Then those who followed them will say, "Would that we were given another chance to return to the world: then we will disown them just as they have disowned us today.' *165 Thus will Allah bring before them the deeds they did in the world in such a manner as to make them wring their hands in regret but they shall be unable to come out of the Fire.
Those who followed will say, "If only we had another turn [at meaning
*165). Here particular reference is made to the dismal end of those so-called religious leaders who mislead people, and of their gullible followers who fall easy prey to their deception. This has been done in order to warn the Muslims to beware of the errors which misled former nations, and to impress upon them the need to develop the capacity to distinguish between true and spurious leaders so as to avoid being led by the latter.
Those who followed will say, "If only we had another turn [at meaning in Urdu
اور وہ لوگ جو دنیا میں اُن کی پیروی کرتے تھے، کہیں گے کہ کاش ہم کو پھر ایک موقع دیا جاتا تو جس طرح آج یہ ہم سے بیزاری ظاہر کر رہے ہیں، ہم اِن سے بیزار ہو کر دکھا دیتے یوں اللہ اِن لوگوں کے وہ اعمال جو یہ دنیا میں کر رہے ہیں، ان کے سامنے اِس طرح لائے گا کہ یہ حسرتوں اور پشیمانیوں کے ساتھ ہاتھ ملتے رہیں گے مگر آگ سے نکلنے کی کوئی راہ نہ پائیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- That is because they preferred the worldly life over the Hereafter and that Allah does
- And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
- And does not encourage the feeding of the poor.
- They have said, "Allah has taken a son." Exalted is He; He is the [one]
- There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would
- And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors.
- And those who disbelieved say, "Why has a sign not been sent down to him
- Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord
- And We advanced thereto the pursuers.
- To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers