surah Hajj aya 19 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ هَٰذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّن نَّارٍ يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُءُوسِهِمُ الْحَمِيمُ﴾
[ الحج: 19]
22:19 These are two adversaries who have disputed over their Lord. But those who disbelieved will have cut out for them garments of fire. Poured upon their heads will be scalding water
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThese are two parties arguing regarding their Lord, as to which of them is right: the party of faith and party of disbelief.
The party of disbelief will be encompassed by the fire, just as clothes cover the person wearing them, and extremely hot water will be poured on top of their heads.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
These two opponents (believers and disbelievers) dispute with each other about their Lord; then as for those who disbelieve, garments of fire will be cut out for them, boiling water will be poured down over their heads.
phonetic Transliteration
Hathani khasmani ikhtasamoo fee rabbihim faallatheena kafaroo quttiAAat lahum thiyabun min narin yusabbu min fawqi ruoosihimu alhameemu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
These two antagonists dispute with each other about their Lord: But those who deny (their Lord),- for them will be cut out a garment of Fire: over their heads will be poured out boiling water.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
These two opponents dispute with each other about their Lord; then as for those who disbelieved, garments of fire will be cut out for them, boiling water will be poured down over their heads.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
22:19 These are two adversaries who have disputed over their Lord. But those translate in arabic
هذان خصمان اختصموا في ربهم فالذين كفروا قطعت لهم ثياب من نار يصب من فوق رءوسهم الحميم
سورة: الحج - آية: ( 19 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 334 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
There, you people have an intellectual acquirement to comprehend: two opponents who argued, one in favour and the other against Allah, their Creator. As for those invested with the ugly vesture of disbelief, their measures have been taken for fitting them with an exclusive attire; vesture made of fire, and on their heads, the seat of thought and imagination will be poured hot water bubbling over in agitation
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(22:19) These are the two parties who have disputed about their Lord. *36 As regards those who have disbelieved, garments of fire have already been cut out for them ; *37 over their heads shall be poured boiling water,
These are two adversaries who have disputed over their Lord. But those meaning
*36) Here all the disputants about Allah have been divided into two main categories in spite of their large numbers:
(1) Those who believe in the Message of the Prophets and adopt the righteous way of life.
(2) Those who reject their Message and follow different ways of disbelief, though they may have countless differences and disputes among themselves.
*37) See v. 50 and E.N. 58 of Chapter XIV (Ibrahim) for explanation.
These are two adversaries who have disputed over their Lord. But those meaning in Urdu
یہ دو فریق ہیں جن کے درمیان اپنے رب کے معاملے کا جھگڑا ہے اِن میں سے وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا ہے اُن کے لیے آگ کے لباس کاٹے جا چکے ہیں، اُن کے سروں پر کھَولتا ہوا پانی ڈالا جائے گا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
- It is We who relate to you, [O Muhammad], their story in truth. Indeed, they
- O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allah
- And I will give them time. Indeed, my plan is firm.
- But no, by your Lord, they will not [truly] believe until they make you, [O
- Indeed, we will bring down on the people of this city punishment from the sky
- If good touches you, it distresses them; but if harm strikes you, they rejoice at
- And We created for them from the likes of it that which they ride.
- Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation.
- And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we
Quran surahs in English :
Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers