surah Abasa aya 2 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ﴾
[ عبس: 2]
80:2 Because there came to him the blind man, [interrupting].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishBecause of the arrival of ‘Abdullah ibn Umm Maktūm who came asking for guidance.
He was blind, and had come when the Messenger ( peace be upon him ) was busy with the seniors of the idolaters, hoping they would be guided.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Because there came to him the blind man (i.e. 'Abdullah bin Umm-Maktum, who came to the Prophet (Peace be upon him) while he was preaching to one or some of the Quraish chiefs).
phonetic Transliteration
An jaahu alaAAma
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Because there came to him the blind man (interrupting).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Because there came to him the blind man.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
80:2 Because there came to him the blind man, [interrupting]. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
When the blind man came in (and interrupted his exhortation to some of the Qurashite nobilities who tried to suppress his mission and stood in his way)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(80:2) that the blind man came to him. *1
Because there came to him the blind man, [interrupting]. meaning
*1) The style of this first sentence is elegant and subtle. Although in the following sentences the Holy Prophet (upon whom be peace) has been directly addressed, which by itself shows that the act of frowning and turning aside had issued forth from him, the discourse has been opened in a manner as though it was not he but some one else who had so acted. By this style the Holy Prophet (upon whom be peace), by a subtle method, has been made to realize that it was an act unseemly for him. Had somebody familiar with his high morals witnessed it, he would have thought that it was not he but some other person who had behaved in that manner. The blind man referred to here implies, as we have explained in the Introduction, the well-known Companion, Hadrat Ibn Umm Maktum. Hafiz Ibn 'Abdul Barr in Al-Isti'ab and Hafiz Ibn Hajar in AI-Isbah have stated that he was a first cousin of the Holy Prophet's wife, Hadrat Khadijah. His mother, Umm Maktum, and Hadrat Khadijah's father, Khuwailid, were sister and brother to each other. After one knows his relationship with the Holy Prophet, there remains no room for the doubt that he had turned away from him regarding him as a poor man having a low station in life, and attended to the high-placed people, for he was the Holy Prophet's brother-in-law and a man of noble birth. The reason why the Holy Prophet had shown disregard for him is indicated by the word a ma (blind man), which Allah Himself has used as the cause of the Holy Prophet's inattention. That is, the Holy Prophet thought that even if a single man from among the people whom he was trying to bring to the right path, listened to him and was rightly guided, be could become a powerful means of strengthening Islam. On the contrary, Ibn Umm Maktum was a blind man, who could not prove to be so useful for Islam because of his disability as could one of the Quraish elders on becoming a Muslim. Therefore, he should not interrupt the conversation at that time; whatever he wanted to ask or learn, he could ask or learn at some later time.
Because there came to him the blind man, [interrupting]. meaning in Urdu
اِس بات پر کہ وہ اندھا اُس کے پاس آ گیا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And those [angels] apportioning [each] matter,
- And he turned upon them a blow with [his] right hand.
- It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
- [All] praise is [due] to Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and
- And to Solomon [We subjected] the wind - its morning [journey was that of] a
- Thus do We deal with the criminals.
- And We certainly sent Moses with Our signs, [saying], "Bring out your people from darknesses
- On thrones woven [with ornament],
- They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them,
- So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what
Quran surahs in English :
Download surah Abasa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Abasa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Abasa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers