surah Baqarah aya 160 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَبَيَّنُوا فَأُولَٰئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ﴾
[ البقرة: 160]
2:160 Except for those who repent and correct themselves and make evident [what they concealed]. Those - I will accept their repentance, and I am the Accepting of repentance, the Merciful.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe exception is those who repent to Allah, asking for forgiveness, and regretting having hidden these clear signs, correcting what they do outwardly and inwardly, and making clear the truth and guidance which they had hidden.
Allah accepts their repentance to Him.
He turns to those who turn to Him, asking for forgiveness and regretting what they have done, and He forgives and is compassionate with them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Except those who repent and do righteous deeds, and openly declare (the truth which they concealed). These, I will accept their repentance. And I am the One Who accepts repentance, the Most Merciful.
phonetic Transliteration
Illa allatheena taboo waaslahoo wabayyanoo faolaika atoobu AAalayhim waana alttawwabu alrraheemu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Except those who repent and make amends and openly declare (the Truth): To them I turn; for I am Oft-returning, Most Merciful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Except those who repent and do righteous deeds, and openly declare (the truth which they concealed). These, I will accept their repentance. And I am the One Who accepts repentance, the Most Merciful.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:160 Except for those who repent and correct themselves and make evident [what translate in arabic
إلا الذين تابوا وأصلحوا وبينوا فأولئك أتوب عليهم وأنا التواب الرحيم
سورة: البقرة - آية: ( 160 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 24 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But such misfortune would be cancelled for those who repent, make amends and declare the truth. Such persons shall come in My grace. I will pardon their offence. It is I who accept true repentance and people’s atonement. I am AL- Rahim
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:160) I, however, will forgive those of them who repent of it, mend their ways and make own what they were concealing: for I am very generous in accepting repentance and showing mercy.
Except for those who repent and correct themselves and make evident [what meaning
Except for those who repent and correct themselves and make evident [what meaning in Urdu
البتہ جو اس روش سے باز آ جائیں اور اپنے طرز عمل کی اصلاح کر لیں اور جو کچھ چھپاتے تھے، اُسے بیان کرنے لگیں، اُن کو میں معاف کر دوں گا اور میں بڑا در گزر کرنے والا اور رحم کرنے والا ہوں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But it is not except a reminder to the worlds.
- Indeed, those who disbelieve in the message after it has come to them... And indeed,
- So rely upon Allah; indeed, you are upon the clear truth.
- O you who have believed, upon you is [responsibility for] yourselves. Those who have gone
- And indeed, those cities are [situated] on an established road.
- Working [hard] and exhausted.
- A supplicant asked for a punishment bound to happen
- Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to
- Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and
- And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers