surah Ibrahim aya 23 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ ۖ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ﴾
[ إبراهيم: 23]
14:23 And those who believed and did righteous deeds will be admitted to gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein by permission of their Lord; and their greeting therein will be, "Peace!"
Tafsir Ibn Katheer in EnglishBy contrast to the fate of the wrongdoers, Allah caused those who have faith and do good deeds to enter Paradise with rivers flowing under its palaces and trees.
They will dwell in it eternally in the presence of their Lord.
They will greet one another, the angels will greet them and their Lord, may He be Glorified, will greet them with peace.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And those who believed (in the Oneness of Allah and His Messengers and whatever they brought) and did righteous deeds, will be made to enter Gardens under which rivers flow, - to dwell therein forever (i.e. in Paradise), with the permission of their Lord. Their greeting therein will be: Salam (peace!).
phonetic Transliteration
Waodkhila allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha biithni rabbihim tahiyyatuhum feeha salamun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But those who believe and work righteousness will be admitted to gardens beneath which rivers flow,- to dwell therein for aye with the leave of their Lord. Their greeting therein will be: "Peace!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And those who believed and did righteous deeds, will be made to enter Gardens under which rivers flow, - to dwell therein for ever (i.e. in Paradise), with the permission of their Lord. Their greeting therein will be: "Salam (peace!)."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
14:23 And those who believed and did righteous deeds will be admitted to translate in arabic
وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها بإذن ربهم تحيتهم فيها سلام
سورة: إبراهيم - آية: ( 23 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 258 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But those whose hearts reflected the image of religious and spiritual virtues and their deeds wisdom and piety have been enrolled as the honoured inmates of the beatitude of heaven in blissful gardens beneath which rivers flow wherein they will have passed through nature to Eternity, Allah willing, greeted by the angels with the customary formula conducive to the feeling of security and peace of mind, Peace
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(14:23) And (in contrast to the transgressors), those who have believed and done righteous deeds, `shall be admitted to Gardens underneath which canals flow. They shall abide there for ever by the permission of their Lord, and they shall be welcomed there by "peace be on you. " *33
And those who believed and did righteous deeds will be admitted to meaning
*33) The Arabic word (tahiyyah) is literally a "prayer for long life," but in usage it is a greeting at meeting. Therefore, the expression may mean: "they will welcome one another with 'peace be on you' or will be welcomed with these words" . It may also be noted that the word (salam) implies both a prayer for "peace" and a congratulation on it.
And those who believed and did righteous deeds will be admitted to meaning in Urdu
بخلاف اس کے جو لوگ دنیا میں ایمان لائے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں وہ ایسے باغوں میں داخل کیے جائیں گے جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی وہاں وہ اپنے رب کے اذن سے ہمیشہ رہیں گے، اور وہاں ان کا استقبال سلامتی کی مبارک باد سے ہوگا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They said, "O our people, indeed we have heard a [recited] Book revealed after Moses
- And do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the
- Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.
- And that there is not for man except that [good] for which he strives
- For indeed, with hardship [will be] ease.
- And they will call, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He
- Who will bring you every learned, skilled magician."
- And she certainly determined [to seduce] him, and he would have inclined to her had
- And Moses said, "My Lord is more knowing [than we or you] of who has
- There is not to be upon the Prophet any discomfort concerning that which Allah has
Quran surahs in English :
Download surah Ibrahim with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ibrahim mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ibrahim Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers