surah Jathiyah aya 3 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ﴾
[ الجاثية: 3]
45:3 Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIn the heavens and earth are proof of the power of Allah and His oneness for the believers, because they are the ones who take heed from signs.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, in the heavens and the earth are signs for the believers.
phonetic Transliteration
Inna fee alssamawati waalardi laayatin lilmumineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, in the heavens and the earth are signs for the believers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
45:3 Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The heavens and the earth are teeming indeed with signs and symbols expressive of acts of miraculous nature serving to demonstrate divine Singleness, Uniqueness, Omnipotence and Authority for those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(45:3) Behold, for those who believe *2 there are (myriad) Signs in the heavens and the earth
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers. meaning
*2) To begin the discourse like this after the introduction, indicates that in the background there are the objections of the people of Makkah, which they were raising against the teachings of the Holy Prophet. They said: 'After alI, how can we believe this one man when he says that all those great beings to whose shrines we have been dedicated and devoted so far, are nothing and that Godhead belongs to only One God ?" About this it is being said that the world is replete with the signs of the Reality to which they are being invited. If on]y they saw with open eves, they would find those signs in themselves and outside them everywhere, which testify that this whole universe is the creation of One and only One God, and He alone is its Master and Ruler and Controller. It didn't need to be pointed out what was the nature of the signs in the earth and heavens, for the dispute at that time centred around the point that the polytheists were insisting on believing in other gods and deities also besides Allah and the Qur'an gave the message that there was neither a god nor a deity beside One God. Therefore, it was apparent by itself from the content that the signs were of the truth of Tauhid and of the refutation of shirk. As for the sentence: "The signs are for those who believe," it means that although the signs arc meant for all human beings, only those people can reach the right conclusion from their observation, who are inclined to believe; as for the heedless people, who live like animals and the stubborn people who are resolved not to believe, the existence and the non-existence of the signs is equal. The splendour and beauty of the garden is for those who can sec; a blind man cannot perceive any splendour and beauty; for him even the existence of the garden is meaningless.
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers. meaning in Urdu
حقیقت یہ ہے کہ آسمانوں اور زمین میں بے شمار نشانیاں ہیں ایمان لانے والوں کے لیے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.
- Then how [will it be] when the angels take them in death, striking their faces
- Indeed, those who disbelieve - it is all the same for them whether you warn
- Although they were, before it was sent down upon them - before that, in despair.
- And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.
- The Day every soul will find what it has done of good present [before it]
- There is no blame upon you if you divorce women you have not touched nor
- O you who have believed, indeed many of the scholars and the monks devour the
- Those before them had already plotted, but Allah came at their building from the foundations,
- It is He who confers blessing upon you, and His angels [ask Him to do
Quran surahs in English :
Download surah Jathiyah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jathiyah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jathiyah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers