surah Anam aya 133 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِن بَعْدِكُم مَّا يَشَاءُ كَمَا أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ آخَرِينَ﴾
[ الأنعام: 133]
6:133 And your Lord is the Free of need, the possessor of mercy. If He wills, he can do away with you and give succession after you to whomever He wills, just as He produced you from the descendants of another people.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishYour Lord, O Messenger, is Self-sufficient of His servants.
He is not in need of them or their worship of Him.
Their disbelief in Him does not harm Him.
Despite His not being in need of them, He is Merciful towards them.
If He wished to destroy you, O disobedient servants, He would destroy you with His punishment, and then after this He would bring others who would have faith in Him and obey Him, just as He created you from the progeny of other people who had come before you.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And your Lord is Rich (Free of all wants), full of Mercy, if He will, He can destroy you, and in your place make whom He will as your successors, as He raised you from the seed of other people.
phonetic Transliteration
Warabbuka alghaniyyu thoo alrrahmati in yasha yuthhibkum wayastakhlif min baAAdikum ma yashao kama anshaakum min thurriyyati qawmin akhareena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Thy Lord is self-sufficient, full of Mercy: if it were His will, He could destroy you, and in your place appoint whom He will as your successors, even as He raised you up from the posterity of other people.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And your Lord is Al-Ghani, full of mercy; if He wills, He can destroy you; and in your place make whom He wills as your successors, as He raised you from the seed of other people.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:133 And your Lord is the Free of need, the possessor of mercy. translate in arabic
وربك الغني ذو الرحمة إن يشأ يذهبكم ويستخلف من بعدكم ما يشاء كما أنشأكم من ذرية قوم آخرين
سورة: الأنعام - آية: ( 133 ) - جزء: ( 8 ) - صفحة: ( 145 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Allah, your Creator, is the Independent, the Absolute and the Source of mercy; if He wills, He can do away with you people and replace you by others of His choice just as He brought you into being from the posterity of other people
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:133) Your Lord is Self-Sufficient, full of compassion. *101 If He wills, He can put you away and cause whomever He wills to succeed you just as He has produced you from the seed of another people.
And your Lord is the Free of need, the possessor of mercy. meaning
*101). The Qur'anic statement: 'Your Lord is Self-Sufficient' signifies that God is in need of nothing from anyone, that none of His interests will be jeopardized by disobedience to Him, and that no benefit will accrue to Him from obedience. Even if all human beings became disobedient, God's dominion will not shrink. Nor will His dominion expand if everybody were to become obedient and serve and worship Him as they ought to. God is dependent neither upon their show of veneration nor upon their offerings. He lavishes His limitless treasures on human beings and seeks nothing in return.
The other statement, namely that 'Your Lord is full of compassion', has been made here to emphasize two things. First, that when God urges human beings to follow the Right Way, and asks them not to do anything in conflict with Ultimate Reality, He does not do so because their good behaviour benefits Him or their misconduct harms Him. He does so because good conduct is beneficial to man himself, as evil conduct is harmful to him. Hence it is out of sheer benevolence that God urges man to develop righteous conduct, for it will raise him to great heights, and He urges him to avoid evil conduct because it will lead to his own degradation. Second, that God is not unduly stern in judging man. He gets no pleasure from punishing people. He is not on the look-out for slight lapses for which to convict and persecute people. God is highly compassionate towards all His creatures and governs with utmost mercy and benevolence, and the same characterizes His dealings with human beings as well. Hence, He constantly forgives the sins of people. Many disobey, indulge in sins, commit crimes, disregard God's commands, even though they are nourished by the sustenance He provides. God, nevertheless, continually treats them with forbearance and forgives them. Again and again, He grants them respite in order that they may take heed, understand things properly and reform themselves. Had He been excessively stern, He could even have obliterated them instantly and raised up another people. He could have put an end to humanity and brought into being an altogether different species of creation.
And your Lord is the Free of need, the possessor of mercy. meaning in Urdu
تمہارا رب بے نیاز ہے اور مہربانی اس کا شیوہ ہے اگر و ہ چاہے تو تم لوگوں کو لے جائے اور تمہاری جگہ دوسرے جن لوگوں کو چاہے لے آئے جس طرح اُس نے تمہیں کچھ اور لوگوں کی نسل سے اٹھایا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We caused to overtake them in this world a curse, and on the Day
- Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
- Then, do they not look at what is before them and what is behind them
- Kaf, Ha, Ya, 'Ayn, Sad.
- By those [angels] who extract with violence
- And how many a prophet We sent among the former peoples,
- Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.
- But those who disbelieved and denied Our signs - they are the companions of Hellfire.
- [Other] faces, that Day, will show pleasure.
- They said, "Have you come to us to turn us away from that upon which
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers