surah Al Qamar aya 3 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ﴾
[ القمر: 3]
54:3 And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey denied the truth that came to them and followed their desires in this denial.
Any matter, whether good or bad, will occur to the one who deserves it on the Day of Judgement.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They belied (the Verses of Allah, this Quran), and followed their own lusts. And every matter will be settled [according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell)].
phonetic Transliteration
Wakaththaboo waittabaAAoo ahwaahum wakullu amrin mustaqirrun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They denied and followed their own lusts. And every matter will be settled.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
54:3 And they denied and followed their inclinations. But for every matter is translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They denied the truth when it was presented to them and treated the Messenger as one who passes himself off as someone other than he is and they followed their own lustful course and a religion of a sensuous character. But every event has its determined time and place
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(54:3) They also gave the lie to (the splitting asunder of the moon) and only followed their desires. *3 Yet everything is destined to reach an end. *4
And they denied and followed their inclinations. But for every matter is meaning
*3) That is, "They still persisted in the same decision that they had made of denying the Hereafter and have not changed their mind even after having witnessed this manifest Sign, mainly because it clashed with their desires of the flesh. "
*4) That is, "It cannot be so endlessly that Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) should go on inviting you to the Truth while you persist in your falsehood stubbornly and his Truth and your falsehood should never be established. AII affairs ultimately have to reach an appointed end. Likewise, inevitably this conflict between you and Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) has also to reach an end. A time will certainly come when it will be clearly established that he had been in the right and you in the wrong throughout. Likewise, the worshippers of the T ruth shall one day see the result of their worshipping the Truth and the worshippers of falsehood of their worshipping the falsehood."
And they denied and followed their inclinations. But for every matter is meaning in Urdu
اِنہوں نے (اس کو بھی) جھٹلا دیا اور اپنی خواہشات نفس ہی کی پیروی کی ہر معاملہ کو آخر کار ایک انجام پر پہنچ کر رہنا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And they will say, "May we be reprieved?"
- Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of
- The People of the Scripture ask you to bring down to them a book from
- This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.
- Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],
- And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that
- Then We destroyed the others.
- Then how [will it be] when the angels take them in death, striking their faces
- Then there will be no [excuse upon] examination except they will say, "By Allah, our
- And Moses had certainly brought you clear proofs. Then you took the calf [in worship]
Quran surahs in English :
Download surah Al Qamar with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Qamar mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Qamar Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers