surah zariyat aya 37 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ﴾
[ الذاريات: 37]
51:37 And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd I left in the city of Lot signs of punishment which will show that punishment befell them, so that those who fear the painful punishment which afflicted them take lessons from it and then not do what they did
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And We have left there a sign (i.e. the place of the Dead Sea, well-known in Palestine) for those who fear the painful torment.
phonetic Transliteration
Watarakna feeha ayatan lillatheena yakhafoona alAAathaba alaleema
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We have left there a sign for those who fear the painful torment.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
51:37 And We left therein a sign for those who fear the painful translate in arabic
وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم
سورة: الذاريات - آية: ( 37 ) - جزء: ( 27 ) - صفحة: ( 522 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We made the event cast its shadows which We left as a sign serving to convey an intimation and to demonstrate divine power and omnipotence to those who fear greatly the eternally tormenting punitive punishment
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(51:37) and We left therein a Sign for those who fear the grievous chastisement. *35
And We left therein a sign for those who fear the painful meaning
*35) One sign": the Dead Sea, southern part of which still presents the signs of a great disaster. The archaeologists have expressed the opinion that the principal cities of the people of Lot were probably sunk underground and the waters of the Dead Sea spread over them. For that part of this sea which is situated to the south of the small peninsula called "AI-Lisan" clearly seems to be a later development, and the signs of the ruins of the Dead Sea found to the north of this peninsula are very different from those found in the south. From this it is concluded that the southern part was once higher than the sea level. At some later time it sank and went under water. The period of its sinking also seems to be about 2000 B.C. and the same precisely is the time of the Prophets Abraham and Lot historically. In 1965 an American archaeological research party discovered a large grave-yard at Al-Lisan which contains more than twenty thousand graves. From this one is led to think that nearby it there must have existed a large city. But no nuns of any such city arc found in the adjoining area, which might have given rise to such a big grave-yard. This fact also strengthens the doubt that the city whose grave-yard it was has sunk under the sea. The area to the south of the sea still abounds in the ruins and the underground stocks of sulphur, resin, tar and natural gas found in this area lead one to believe that hell must have been let loose at this place at Borne time by the eruption of lava and the play of lightning. (For further explanation, see E.N. 114 of Ash-Shu'ara').
And We left therein a sign for those who fear the painful meaning in Urdu
اس کے بعد ہم نے وہاں بس ایک نشانی اُن لوگوں کے لیے چھوڑ دی جو درد ناک عذاب سے ڈرتے ہوں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- We called to him, "O Abraham,
- And [in] the alternation of night and day and [in] what Allah sends down from
- [Allah] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"
- And indeed, among his kind was Abraham,
- So, [O Muhammad], leave them for a time.
- Those are the ones for whom there is not in the Hereafter but the Fire.
- As guidance and good tidings for the believers
- We have certainly seen the turning of your face, [O Muhammad], toward the heaven, and
- And Paradise will be brought near to the righteous, not far,
- And they said, "Why was this Qur'an not sent down upon a great man from
Quran surahs in English :
Download surah zariyat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah zariyat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter zariyat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers