surah Maidah aya 49 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ﴾
[ المائدة: 49]
5:49 And judge, [O Muhammad], between them by what Allah has revealed and do not follow their inclinations and beware of them, lest they tempt you away from some of what Allah has revealed to you. And if they turn away - then know that Allah only intends to afflict them with some of their [own] sins. And indeed, many among the people are defiantly disobedient.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishJudge between them, O Messenger, in accordance with what Allah has revealed to you! Do not follow their opinions that arise from following their desires.
Be careful that they do not mislead you from some of what Allah has revealed to you.
They will leave no stone unturned in an attempt to do just that.
If they turn away from accepting judgement in accordance with what Allah has sent down to you, then know that Allah only intends to punish them for some of their sins in this world.
In the Afterlife, He will punish them for all of their sins.
There are many people who do not follow Allah’s laws.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And so judge (you O Muhammad SAW) between them by what Allah has revealed and follow not their vain desires, but beware of them lest they turn you (O Muhammad SAW) far away from some of that which Allah has sent down to you. And if they turn away, then know that Allah's Will is to punish them for some sins of theirs. And truly, most of men are Fasiqun (rebellious and disobedient to Allah).
phonetic Transliteration
Waani ohkum baynahum bima anzala Allahu wala tattabiAA ahwaahum waihtharhum an yaftinooka AAan baAAdi ma anzala Allahu ilayka fain tawallaw faiAAlam annama yureedu Allahu an yuseebahum bibaAAdi thunoobihim wainna katheeran mina alnnasi lafasiqoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And this (He commands): Judge thou between them by what Allah hath revealed, and follow not their vain desires, but beware of them lest they beguile thee from any of that (teaching) which Allah hath sent down to thee. And if they turn away, be assured that for some of their crime it is Allah's purpose to punish them. And truly most men are rebellious.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And so judge between them by what Allah has revealed and follow not their vain desires, but beware of them lest they turn you far away from some of that which Allah has sent down to you. And if they turn away, then know that Allah's will is to punish them for some sins of theirs. And truly, most men are rebellious.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
5:49 And judge, [O Muhammad], between them by what Allah has revealed and translate in arabic
وأن احكم بينهم بما أنـزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك عن بعض ما أنـزل الله إليك فإن تولوا فاعلم أنما يريد الله أن يصيبهم ببعض ذنوبهم وإن كثيرا من الناس لفاسقون
سورة: المائدة - آية: ( 49 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 116 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And judge O Muhammad between them in a manner consistent with the precepts revealed by Allah. And do not act upon their desires and beware of them lest they seduce you into a course of action not totally divine. And should they turn a deaf ear, then you must realize that Allah has purposed to requite them in return for some of their iniquities; and many of the people are indeed wicked
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(5:49) Therefore, judge bet-ween them (O Muhammad!) *82 by what Allah has revealed and do not follow their desires, and beware lest they tempt you away from anything of what Allah has revealed to you. And if they turn away, then know well that Allah has indeed decided to afflict them for some of their sins. For surely many of them are transgressors.
And judge, [O Muhammad], between them by what Allah has revealed and meaning
*82). Following this parenthetical clause, the previous subject is resumed.
And judge, [O Muhammad], between them by what Allah has revealed and meaning in Urdu
پس اے محمدؐ! تم اللہ کے نازل کردہ قانون کے مطابق اِن لوگوں کے معاملات کا فیصلہ کرو اور ان کی خواہشات کی پیروی نہ کرو ہوشیار رہو کہ یہ لوگ تم کو فتنہ میں ڈال کر اُس ہدایت سے ذرہ برابر منحرف نہ کرنے پائیں جو خدا نے تمہاری طرف نازل کی ہے پھر اگر یہ اس سے منہ موڑیں تو جان لو کہ اللہ نے اِن کے بعض گناہوں کی پاداش میں ان کو مبتلائے مصیبت کرنے کا ارادہ ہی کر لیا ہے، اور یہ حقیقت ہے کہ اِن لوگوں میں سے اکثر فاسق ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So will they not repent to Allah and seek His forgiveness? And Allah is Forgiving
- The sabbath was only appointed for those who differed over it. And indeed, your Lord
- So when you have finished [your duties], then stand up [for worship].
- So when the Horn is blown, no relationship will there be among them that Day,
- O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies.
- The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"
- A preventer of good, transgressing and sinful,
- [All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds -
- And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father Azar, "Do you take idols
- But Allah would not punish them while you, [O Muhammad], are among them, and Allah
Quran surahs in English :
Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers