surah Hajj aya 55 , English translation of the meaning Ayah.
 ﴿وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ﴾ 
[ الحج: 55]
22:55 But those who disbelieve will not cease to be in doubt of it until the Hour comes upon them unexpectedly or there comes to them the punishment of a barren Day.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who disbelieved in Allah and denied His Messenger will remain in doubt about the Qur’ān Allah revealed to you, continuing until the Hour comes to them suddenly whilst they are in that condition or the punishment of a day in which there is no mercy or good comes to them, and it is the Day of Judgment with respect to them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And those who disbelieve will not cease to be in doubt about it (this Quran) until the Hour comes suddenly upon them, or there comes to them the torment of the Day after which there will be no night (i.e. the Day of Resurrection).
phonetic Transliteration
Wala yazalu allatheena kafaroo fee miryatin minhu hatta tatiyahumu alssaAAatu baghtatan aw yatiyahum AAathabu yawmin AAaqeemin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those who reject Faith will not cease to be in doubt concerning (Revelation) until the Hour (of Judgment) comes suddenly upon them, or there comes to them the Penalty of a Day of Disaster.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And those who disbelieved, will not cease to be in doubt about it until the Hour comes suddenly upon them, or there comes to them the torment of Yawm `Aqim.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
22:55 But those who disbelieve will not cease to be in doubt of translate in arabic
ولا يزال الذين كفروا في مرية منه حتى تأتيهم الساعة بغتة أو يأتيهم عذاب يوم عقيم
سورة: الحج - آية: ( 55 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 338 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Nevertheless, the infidels continue to be in doubt of the divine nature of it -the Quran- and will remain undecided until the sudden encounter with death taking them by surprise planting their great Hereafter in the now or until they face the disastrous Day of Judgement which is barren of their expectations and their hopes are doomed to disappointment
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(22:55) Yet the disbelievers will always remain in doubt about it until the Hour of Resurrection overtakes them suddenly or the scourge of a "barren" day *102 descends upon them.
But those who disbelieve will not cease to be in doubt of meaning
*102) The epithet "barren" has been applied to the "day" in its metaphorical and not literal sense. :A "day" is barren if all the plans, hopes and devices remain unproductive in it, or it dces not bring forth its night. For instance, the days on which the people of Prophet Noah, the tribes of `Ad and _Thamud, the people of Lot and of Midian met with their destruction by scourge from Allah, were barren days in this sense, because those days did not bring forth any "tomorrow" for them, and no device of theirs could avert their doom. 
  
But those who disbelieve will not cease to be in doubt of meaning in Urdu
انکار کرنے والے تو اس کی طرف سے شک ہی میں پڑے رہیں گے یہاں تک کہ یا تو اُن پر قیامت کی گھڑی اچانک آ جائے، یا ایک منحوس دن کا عذاب نازل ہو جائے
| English | Türkçe | Indonesia | 
| Русский | Français | فارسی | 
| تفسير | Bengali | اعراب | 
Ayats from Quran in English
- O my son, establish prayer, enjoin what is right, forbid what is wrong, and be
- Deaf, dumb and blind - so they will not return [to the right path].
- And when Allah is mentioned alone, the hearts of those who do not believe in
- He has ordained for you of religion what He enjoined upon Noah and that which
- Not upon you, [O Muhammad], is [responsibility for] their guidance, but Allah guides whom He
- It is He who sends down upon His Servant [Muhammad] verses of clear evidence that
- And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
- And those who disbelieve say, "Why was the Qur'an not revealed to him all at
- They said, "O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones
- [Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you
Quran surahs in English :
Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
 Ahmed Al Ajmy
Ahmed Al Ajmy
 Bandar Balila
Bandar Balila
 Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
 Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
 Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
 Abdul Basit
Abdul Basit 
 Ammar Al-Mulla
Ammar Al-Mulla
 Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
 Abdullah Al Juhani
Abdullah Al Juhani
 Fares Abbad
Fares Abbad
 Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
 Al Minshawi
Al Minshawi
 Al Hosary
Al Hosary
 Mishari Al-afasi
Mishari Al-afasi
 Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



