surah Ghafir aya 57 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ﴾
[ غافر: 57]
40:57 The creation of the heavens and earth is greater than the creation of mankind, but most of the people do not know.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe creation of the heavens and the earth and their greatness and vastness are greater than the creation of mankind, so the one who made them despite their greatness has the power to bring the dead back to life from their graves, to take them to account and reward them.
But most people do not know, so they do not consider it nor do they deem it a proof for the resurrection, despite it being so clear.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
The creation of the heavens and the earth is indeed greater than the creation of mankind, yet most of mankind know not.
phonetic Transliteration
Lakhalqu alssamawati waalardi akbaru min khalqi alnnasi walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Assuredly the creation of the heavens and the earth is a greater (matter) than the creation of men: Yet most men understand not.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
The creation of the heavens and the earth is indeed greater than the creation of mankind; yet, most of the people do not know.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
40:57 The creation of the heavens and earth is greater than the creation translate in arabic
لخلق السموات والأرض أكبر من خلق الناس ولكن أكثر الناس لا يعلمون
سورة: غافر - آية: ( 57 ) - جزء: ( 24 ) - صفحة: ( 473 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In effect the creation* of the heavens and the earth and bringing them into being involve a far greater work than that involved in the creation of mankind and bringing them into being, but most people are not aware of this fact
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(40:57) Surely *78 the creation of the heavens and the earth is a greater act than the creation of human beings. But most people do not know. *79
The creation of the heavens and earth is greater than the creation meaning
*78) After reviewing the conspiracies and plots of the chiefs of the Quraish in vv. 21-56, the address is now being directed towards the common people, and they are being made to understand that the truths to which Muhammad (upon whom be Allah's peace) is inviting them, are absolutely rational, as if to say: "Your own good and well-being lies in accepting them and rejecting them is ruinous for your own selves." In this connection, first of alI arguments have been given for the doctrine of the Hereafter, for the disbelievers regarded this very doctrine as most bewildering and incomprehensible.
*79) This is an argument for the possibility of the Hereafter. The disbelievers thought it was impossible for man to be resurrected after death. In answer to this, it is being said: "Those who talk like this are, in fact, ignorant. If they use their common sense, they will easily understand that for that God Who has created this wonderful Universe it cannot at all be difficult to create men once again."
The creation of the heavens and earth is greater than the creation meaning in Urdu
آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنا انسانوں کو پیدا کرنے کی بہ نسبت یقیناً زیادہ بڑا کام ہے، مگر اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance
- He led me away from the remembrance after it had come to me. And ever
- And you did not kill them, but it was Allah who killed them. And you
- Say, "He is the Most Merciful; we have believed in Him, and upon Him we
- They said, "We wish to eat from it and let our hearts be reassured and
- And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
- That [is so]. And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from
- Does he not know that Allah sees?
- Their example is that of one who kindled a fire, but when it illuminated what
- Say, "Do you await for us except one of the two best things while we
Quran surahs in English :
Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers