surah Hajj aya 73 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يَا أَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوا لَهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَن يَخْلُقُوا ذُبَابًا وَلَوِ اجْتَمَعُوا لَهُ ۖ وَإِن يَسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْئًا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ۚ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ﴾
[ الحج: 73]
22:73 O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides Allah will never create [as much as] a fly, even if they gathered together for that purpose. And if the fly should steal away from them a [tiny] thing, they could not recover it from him. Weak are the pursuer and pursued.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO people! A parable is about to be narrated, so listen carefully and take lesson from it! Indeed, those idols and other things you worship instead of Allah cannot even create a fly despite its small size, because of their incompetence.
Even if they were to convene in trying to do so they would not be able to achieve it.
And if a fly was to take anything away from them, i.
e.
perfume etc.
they would not have the power to reclaim it.
By their incapability of creating a fly and reclaiming anything from it, their incapability of doing anything greater than that becomes evident.
How can they then worship it instead of Allah? This seeker - which is the worshipped idol that is totally incapable of reclaiming whatever the fly has taken from it, together with the sought-after fly, are both weak.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
O mankind! A similitude has been coined, so listen to it (carefully): Verily! Those on whom you call besides Allah, cannot create (even) a fly, even though they combine together for the purpose. And if the fly snatched away a thing from them, they would have no power to release it from the fly. So weak are (both) the seeker and the sought.
phonetic Transliteration
Ya ayyuha alnnasu duriba mathalun faistamiAAoo lahu inna allatheena tadAAoona min dooni Allahi lan yakhluqoo thubaban walawi ijtamaAAoo lahu wain yaslubuhumu alththubabu shayan la yastanqithoohu minhu daAAufa alttalibu waalmatloobu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
O men! Here is a parable set forth! listen to it! Those on whom, besides Allah, ye call, cannot create (even) a fly, if they all met together for the purpose! and if the fly should snatch away anything from them, they would have no power to release it from the fly. Feeble are those who petition and those whom they petition!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
O mankind! A parable has been made, so listen to it: Verily, those on whom you call besides Allah, cannot create a fly, even though they combine together for the purpose. And if the fly snatches away a thing from them, they will have no power to release it from the fly. So weak are the seeker and the sought.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
22:73 O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those translate in arabic
ياأيها الناس ضرب مثل فاستمعوا له إن الذين تدعون من دون الله لن يخلقوا ذبابا ولو اجتمعوا له وإن يسلبهم الذباب شيئا لا يستنقذوه منه ضعف الطالب والمطلوب
سورة: الحج - آية: ( 73 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 341 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O you people: An allegorical representation is introduced to describe a subject under the guise of some other subject of aptly suggestive resemblance intended to convey a useful lesson by which moral and spiritual relations are typically set forth. Thus: those whom you invoke besides Allah, idols or human, shall not be able to create a fly even if they get together and combine their efforts. And if a fly should ravish anything out of their hands or out of their environ never shall they be able to reclaim it. How helpless is the suppliant - who is defeated by a fly- and the creature entreated -the fly
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(22:73) O mankind! A parable is related to you: so listen to it. The deities, whom you invoke instead of Allah, cannot create a fly even though they may all combine together for this purpose. Nay ! if a fly snatches away something from them, they cannot get it back from it. How weak are the suppliants and how weak those whom they supplicate. *123
O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those meaning
*123) This parable has been cited to impress upon the idol-worshippers that their deities are absolutely powerless, for even if they all collaborated to create an insignificant thing like a fly, they could not; nay, even if a fly snatched away anything from them they could not prevent it. This shows how weak they themselves are and how powerless are the idols they supplicate.
O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those meaning in Urdu
لوگو، ایک مثال دی جاتی ہے، غور سے سنو جن معبودوں کو تم خدا کو چھوڑ کر پکارتے ہو وہ سب مِل کر ایک مکھی بھی پیدا کرنا چاہیں تو نہیں کر سکتے بلکہ اگر مکھی ان سے کوئی چیز چھین لے جائے تو وہ اسے چھڑا بھی نہیں سکتے مدد چاہنے والے بھی کمزور اور جن سے مدد چاہی جاتی ہے وہ بھی کمزور
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But all things We have enumerated in writing.
- And if only the People of the Scripture had believed and feared Allah, We would
- So give the relative his right, as well as the needy and the traveler. That
- And eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And
- So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who
- And they said [to Moses], "O magician, invoke for us your Lord by what He
- They arise from [their] beds; they supplicate their Lord in fear and aspiration, and from
- Then why did those they took besides Allah as deities by which to approach [Him]
- I will drive him into Saqar.
- Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone
Quran surahs in English :
Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers