surah Yunus aya 78 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ﴾
[ يونس: 78]
10:78 They said, "Have you come to us to turn us away from that upon which we found our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe people of Pharaoh gave Moses the following response: Have you brought this magic to turn us away from the religion we found our fathers following, so that you and your brother can gain control of us? We are not going to believe you two, O Moses and Aaron.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said: "Have you come to us to turn us away from that (Faith) we found our fathers following, - and that you two may have greatness in the land? We are not going to believe you two!"
phonetic Transliteration
Qaloo ajitana litalfitana AAamma wajadna AAalayhi abaana watakoona lakuma alkibriyao fee alardi wama nahnu lakuma bimumineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They said: "Hast thou come to us to turn us away from the ways we found our fathers following,- in order that thou and thy brother may have greatness in the land? But not we shall believe in you!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They said: "Have you come to us to turn us away from that we found our fathers following, and that you two may have greatness in the land We are not going to believe you two!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
10:78 They said, "Have you come to us to turn us away from translate in arabic
قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض وما نحن لكما بمؤمنين
سورة: يونس - آية: ( 78 ) - جزء: ( 11 ) - صفحة: ( 217 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They said to Mussa: Did you come to us to dissuade us to disregard our fathers system of faith and worship in order to be the distinguished above all others and the exalted in rank and station in the land! Never. Notwithstanding that we do not believe you nor do we give credence to your message
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:78) They replied: 'Have you come to turn us away from the way of our forefathers that the two of you might become supreme in the land? *76 We shall never accept what the two of you say.'
They said, "Have you come to us to turn us away from meaning
*76).Had the sole demand of Moses and Aaron (peace be on him) been the liberation of the Israelites, Pharaoh and his courtiers would not have suspected that the spread of these Prophets' message would transform the religion of the land and that the supremacy of Pharaoh and his courtiers would be undermined. What made them uneasy was the fact that Prophet Moses (peace be on him) was inviting the people of Egypt to the true faith and that this posed a threat to the whole polytheistic way of life which was the very cornerstone of the predominance of Pharaoh and his chiefs and clergy. (For further details see Towards Understanding the Qur'an, al-A'raf7, n. 44 and al-Mu'min 40, n. 43 -Ed.)
They said, "Have you come to us to turn us away from meaning in Urdu
اُنہوں نے جواب میں کہا “کیا تواس لیے آیا ہے کہ ہمیں اُ س طریقے سے پھیر دے جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو پایا ہے اور زمین میں بڑائی تم دونوں کی قائم ہو جائے؟ تمہارے بات تو ہم ماننے والے نہیں ہیں"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Allah] said, "You have been granted your request, O Moses.
- And those who disbelieved say, "Why has a sign not been sent down to him
- Or that He would not seize them gradually [in a state of dread]? But indeed,
- Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the
- And they say, "There is not but our worldly life; we die and live, and
- The Day they come forth nothing concerning them will be concealed from Allah. To whom
- And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but
- And as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in
- He said, "Then do you see what you have been worshipping,
- But as for those in whose hearts is disease, it has [only] increased them in
Quran surahs in English :
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers