surah Assaaffat aya 22 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ﴾
[ الصافات: 22]
37:22 [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship
Tafsir Ibn Katheer in EnglishOn that day, it will be said to the angels, “Gather the idolaters and their like, who wronged due to their ascribing partners with Allah; all those who followed them in rejection, and all the idols they used to worship instead of Allah.
And show them all the path to the hellfire; lead them on to it and drive them towards it, because it is their abode.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(It will be said to the angels): "Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils) and what they used to worship.
phonetic Transliteration
Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(It will be said to the angels:) Assemble those who did wrong, together with their companions and what they used to worship,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
37:22 [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, translate in arabic
احشروا الذين ظلموا وأزواجهم وما كانوا يعبدون
سورة: الصافات - آية: ( 22 ) - جزء: ( 23 ) - صفحة: ( 446 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Throng all the wrongful of actions together with their wives who habited in falsehood and with those they revered and adored with appropriate acts and rites
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(37:22) (Then will the command be given): 'Muster all the wrong-doers *14 and their spouses *15 and the deities whom they used to serve
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, meaning
*14) "The unjust people" dces not only imply those who committed injustices in the world, but as a Qur'anic term Zalim implies every such person, who might have adopted the way of rebellion and disobedience against Allah. "
*15) The word "azwaj"in the original might also imply their wives, who were their associates in this rebellion, and also all those people who were rebellious and disobedient like them. Moreover it may also mean that the culprits of different categories will be gathered together in separate groups.
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, meaning in Urdu
(حکم ہو گا) گھیر لاؤ سب ظالموں اور ان کے ساتھیوں اور اُن معبودوں کو جن کی وہ خدا کو چھوڑ کر بندگی کیا کرتے تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
- Say, "Come, I will recite what your Lord has prohibited to you. [He commands] that
- [Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
- Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them,
- And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said],
- And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion
- And if you speak aloud - then indeed, He knows the secret and what is
- Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah.
- Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained.
- Or is there for man whatever he wishes?
Quran surahs in English :
Download surah Assaaffat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Assaaffat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Assaaffat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers