surah Araf aya 82 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ﴾
[ الأعراف: 82]
7:82 But the answer of his people was only that they said, "Evict them from your city! Indeed, they are men who keep themselves pure."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHis people, who committed this shameless wrong which they had been forbidden from doing, only responded by turning away from the truth, saying: 'Drive Lot and his followers out of your city.
They are a people who have kept away from this action of ours, so it is not befitting that they stay living here among us.
'
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And the answer of his people was only that they said: "Drive them out of your town, these are indeed men who want to be pure (from sins)!"
phonetic Transliteration
Wama kana jawaba qawmihi illa an qaloo akhrijoohum min qaryatikum innahum onasun yatatahharoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And his people gave no answer but this: they said, "Drive them out of your city: these are indeed men who want to be clean and pure!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And the answer of his people was only that they said: "Drive them out of your town, these are indeed men who want to be pure (from sins)!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:82 But the answer of his people was only that they said, "Evict translate in arabic
وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم من قريتكم إنهم أناس يتطهرون
سورة: الأعراف - آية: ( 82 ) - جزء: ( 8 ) - صفحة: ( 161 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But what was the response of his people other than to say: Oust Lut, his family and those who fell in line of your town, and drive them away; they are averse to our disposition and wish to cleanse themselves of what they imagine to be moral defilement
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:82) Their only answer was: 'Banish them from your town. They are a people who pretend to be pure.' *65
But the answer of his people was only that they said, "Evict meaning
*65). It is evident from the present verse that the people of Lot Were not only shameless and corrupt, but were also a people who had sunk in moral depravity to such a degree that even the presence of a few righteous persons had become intolerable to them. Their moral degradation left them with no patience for anyone who sought to bring about any moral reform. Even the slightest element of purity found in their society was too much for them, and they simply wished to have their society purged of it.
When these people reached such a low point of wickedness and hostility to good, God decreed that they be wiped out altogether. When the collective life of a people becomes totally bereft of goodness and purity, it forfeits the right to exist on earth. Their example is like that of a basket of fruit. As long as some fruit remains firm, there is some justification to keep that basket. But the basket has to be thrown away when the fruit becomes rotten.
But the answer of his people was only that they said, "Evict meaning in Urdu
مگر اس کی قوم کا جواب اس کے سوا کچھ نہ تھا کہ "نکالو اِن لوگوں کو اپنی بستیوں سے، بڑے پاکباز بنتے ہیں یہ"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So as for those who believed and did righteous deeds, their Lord will admit them
- He will cry out for destruction
- Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We
- O you who have believed, avoid much [negative] assumption. Indeed, some assumption is sin. And
- Let a man of wealth spend from his wealth, and he whose provision is restricted
- Does he think that never will anyone overcome him?
- And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
- Why [is it that] when a [single] disaster struck you [on the day of Uhud],
- A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers.
- Indeed, those you [polytheists] call upon besides Allah are servants like you. So call upon
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers