surah Maryam aya 92 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا﴾
[ مريم: 92]
19:92 And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIt is not befitting of the Merciful to take a son as He is pure of that.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But it is not suitable for (the Majesty of) the Most Beneficent (Allah) that He should beget a son (or offspring or children).
phonetic Transliteration
Wama yanbaghee lilrrahmani an yattakhitha waladan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
For it is not consonant with the majesty of (Allah) Most Gracious that He should beget a son.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But it is not suitable for the Most Gracious that He should beget a son.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
19:92 And it is not appropriate for the Most Merciful that He should translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
when it is absolutely unbecoming nor is it consonant with His Supreme Majesty that He should take up, adopt or beget a son
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(19:92) It does not behove the Merciful to adopt a son.
And it is not appropriate for the Most Merciful that He should meaning
And it is not appropriate for the Most Merciful that He should meaning in Urdu
رحمان کی یہ شان نہیں ہے کہ وہ کسی کو بیٹا بنائے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And who is better in speech than one who invites to Allah and does righteousness
- So I have warned you of a Fire which is blazing.
- And [by] those who glide [as if] swimming
- Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be
- For them are good tidings in the worldly life and in the Hereafter. No change
- For indeed, with hardship [will be] ease.
- And mention in the Book, Moses. Indeed, he was chosen, and he was a messenger
- She said, "Woe to me! Shall I give birth while I am an old woman
- They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."
- We are most knowing of what they say when the best of them in manner
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers