сура Аль-Бакара Аят 217 , русский перевод значения аята.
﴿يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ ۖ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللَّهِ ۚ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ﴾
[ البقرة: 217]
Они тебя о месяце запретном вопрошают Касательно возможности ведения войны. Скажи: "Вести войну в сей месяц - грех великий, Но еще больший грех в глазах Аллаха - Ставить преграды на Его пути, Отречься от Него и доступ не давать К Запретной (для греха) Мечети И изгонять живущих там людей, - Поистине, страшнее убиенья - гнет и смута. Они не перестанут с вами воевать, Пока от вашей веры вас не отвратят, Коль будут в состоянье это сделать. Но если кто из вас от веры отречется И примет смерть неверным (Богу), Деяния их станут тщЕтой И в ближней жизни, и в далекой; Они все станут обитателями Ада И в нем останутся навечно.
Сура Аль-Бакара ПолнаяТолкование избранного Корана (muntahab)
Мусульманам ненавистно сражение в запретные месяцы, поэтому они спрашивают тебя (о Мухаммад!): "Нужно ли вести сражение в запретные месяцы?" Скажи им, что вести войну в запретные месяцы - большой грех, но отклонение людей от веры в Него и от Запретной мечети, изгнание посещающих её верующих в Аллаха и изгнание мусульман из Мекки, как делали ваши враги, - ещё больший грех перед Аллахом. Они причинили мусульманам вред, чтобы отвратить их от исламской религии. А это - больше, чем убийство. Поэтому, сражение в запретные месяцы разрешается, чтобы остановить такого рода зло. О мусульмане, эти люди несправедливы, и они, не принимая вашей логики и справедливости, будут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если смогут. А благородные деяния тех из вас, кто ослабеет от их атак, отвратится от веры и умрёт неверным, станут тщетными в ближайшей и в будущей жизни. Эти - обитатели огня, они в нём останутся навечно!
Перевод Эльмира Кулиева
Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в этот месяц - великое преступление. Однако сбивать других с пути Аллаха, не веровать в Него, не пускать в Заповедную мечеть и выгонять оттуда ее жителей - еще большее преступление перед Аллахом. Искушение хуже, чем убийство. Они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отступит от своей религии и умрет неверующим, то его деяния окажутся тщетными как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются обитателями Огня и останутся там вечно».
Толкование ас-Саади
Если бы повеление сражаться на пути Аллаха имело общий смысл, то оно распространялось бы даже на запретные месяцы, однако Всевышний Аллах конкретизировал его и сделал исключение для запретных месяцев. Большинство богословов считали, что запрет на сражение в священные месяцы был аннулирован повелением сражаться с многобожниками везде, где мусульмане обнаружат их. Однако некоторые комментаторы считали, что этот запрет не был аннулирован, потому что священные тексты с общим смыслом следует понимать с учетом текстов с конкретным смыслом. Повеление вести священную войну является общим предписанием, а обсуждаемый нами аят конкретизирует его, и поэтому запрет на сражение в запретные месяцы является одной из особенностей этих месяцев. Более того, он является важнейшей из этих особенностей. Все сказанное относится к началу боевых действий в запретные месяцы. Если же мусульманам приходится обороняться в этот период, то они имеют право поступать так, ведь отвечать на нападение противника разрешается даже в Заповедной мечети. Этот аят был ниспослан по поводу боевой экспедиции под командованием Абдуллаха б. Джахша, во время которой мусульмане убили Амра б. аль-Хадрами, захватив при этом его имущество. Согласно традиции, это произошло в месяце раджаб, и поэтому арабы принялись укорять мусульман за сражение в запретный месяц. Однако их укоры были совершенно несправедливыми, ведь сами они совершали множество порочных злодеяний, каждое из которых превосходило по своей тяжести поступок, в котором они упрекали правоверных. Всевышний перечислил некоторые из этих деяний и сообщил, что именно язычники чинили препятствия тем, кто уверовал в Аллаха и Его посланника. Именно они искушали правоверных, стремились отвратить их от истинной религии и совершали очевидные проявления неверия в запретный месяц и на священной земле. Неверие само по себе является страшным преступлением. Что же тогда говорить, если его проявления имели место в запретный месяц и на священной земле?!! А наряду с этим язычники изгнали из Заповедной мечети людей, которые проживали на священной земле. Они изгнали оттуда Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижников, хотя те имели гораздо больше прав проживать на этой земле. А после изгнания они не позволили им совершить паломничество, хотя в Заповедной мечети нет разницы между местным жителем и приезжим. Каждое из перечисленных деяний является более тяжким грехом, чем убийство человека в запретный месяц. Что же тогда говорить о язычниках, которые совершили все перечисленные преступления сразу?! Из всего сказанного ясно, что обвинения многобожников в адрес правоверных были их очередным несправедливым поступком и грехом. Затем Всевышний Аллах сообщил, что неверующие никогда не перестанут сражаться с правоверными. Они сражаются с ними не для того, чтобы завладеть их имуществом или лишить их жизни. Они сражаются для того, чтобы отвратить их от их религии, чтобы мусульмане обратились в неверие после того, как стали верующими, чтобы они оказались среди обитателей пылающего Пламени. Они делают все возможное для достижения своей цели, однако Аллах не позволит померкнуть свету Его религии, даже если это будет ненавистно неверующим. Упомянутое нами качество относится ко всем неверующим, которые сражаются с иноверцами, чтобы отвратить их от их религии. В особенности, это относится к иудеям и христианам, которые создают различные общества, рассылают по свету миссионеров и врачей, строят школы для того, чтобы обратить разные народы в свою религию и посеять в них сомнения относительно той религии, которую они исповедуют. Мы же просим Всевышнего Аллаха, Который оказал мусульманам великую милость, избрал для них самую славную религию и сделал их вероисповедание совершенным, смилостивиться над Его рабами и помочь правоверным исповедовать ислам надлежащим образом. Мы просим Его лишить поддержки всех, кто пытается затушить Его свет, обратить их злые ухищрения против них самих, поддержать истинную религию и прославить Его слово. Этот аят в полной мере относится к современным неверующим, как он относился к их предшественникам. Всевышний сказал: «Воистину, неверующие расходуют свое имущество для того, чтобы сбить других с пути Аллаха. Они будут расходовать его, а затем будут сожалеть об этом, а вслед за тем они будут повержены» (8:36). Затем Всевышний Аллах сказал, что если человек отречется от ислама, отдаст предпочтение неверию и умрет неверующим, то его деяния окажутся тщетными как в этом мире, так и в Последней жизни. А причиной этого будет отсутствие условия, без которого Аллах не принимает ни один праведный поступок, и этим условием является обращение в ислам. Такой человек станет обитателем Преисподней и останется там навечно. Из этого аята следует, что если человек совершил вероотступничество, после чего вновь обратился в ислам, или если он покаялся в своих прегрешениях, то за ним сохраняются совершенные им прежде праведные деяния.
يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير وصد عن سبيل الله وكفر به والمسجد الحرام وإخراج أهله منه أكبر عند الله والفتنة أكبر من القتل ولا يزالون يقاتلونكم حتى يردوكم عن دينكم إن استطاعوا ومن يرتدد منكم عن دينه فيمت وهو كافر فأولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
سورة: البقرة - آية: ( 217 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 34 )English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | انجليزي | اعراب |
Аяты из Корана на русском
- Когда Я вид ему придам, Вдохну в него от Духа Моего, -
- Аллах из праха сотворил вас, Из капли спермы (вывел) вас И разделил
- И Я апостолам внушил: "Уверуйте в Меня и Моего пророка!" Они ответили:
- Они мертвы, в них жизни нет, А потому и знать не могут,
- - И Исмаила, и Идриса, и Зуль-Кифла, - Все - из числа
- Так почему ж на помощь не пришли к ним те, Кого они
- И мы понять того не можем: Задумано ли зло для тех, кто
- Он - Тот, Кто забирает ваши души на ночь И знает все,
- И кто снедаем лихоимством, Предстанет (в Судный День) никак иначе, как тот,
- Иль ты награды ждешь от них, - Они ж отягчены долгами?
Еще одна сура из Корана:
Скачать суру Аль-Бакара с голосом самых известных чтецов Корана:
Сура Аль-Бакара продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Аль-Бакара В комплекте с высоким качеством
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.