сура Аль-Фатх Аят 26 , русский перевод значения аята.
﴿إِذْ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَىٰ وَكَانُوا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا﴾
[ الفتح: 26]
Пока неверные в своих сердцах Хранят высокомерие и злобу, Что от невежества их (истекают), Аллах покой Свой на посланника низвел И на уверовавших (с ним) И сделал неразлучным с ними (Господне) Слово благочестья; Они имели право на него - его достойны были, - Аллах, поистине, всезнающ!
Сура Аль-Фатх ПолнаяТолкование избранного Корана (muntahab)
В то время, как те, которые не уверовали, наполнили свои сердца высокомерием и чванством, характерными для времён джахилийи (доисламских времён), Аллах низвёл на Своего посланника и верующих спокойствие и сделал неотлучным от них Слово, охраняющее от многобожия и наказания (шахада). Верующие были более достойны и более заслужили это Слово. Поистине, Аллах объемлет Своим знанием всё сущее!
Перевод Эльмира Кулиева
Вот неверующие поместили в своих сердцах заносчивость - заносчивость времен невежества, а Аллах ниспослал Своему Посланнику и верующим покой и возложил на них (или сделал неразлучным с ними) слово богобоязненности (свидетельство о том, что нет божества, кроме Аллаха). Они заслуживали его более других и были достойны его. Аллах же знает о всякой вещи.
Толкование ас-Саади
О Мухаммад! Неверующие лелеяли в своих сердцах ярость времен невежества. Они испытывали ненависть и отвращение к словам «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного», которыми ты хотел начать договор между вами. Они не впустили тебя войти в родной город в тот год, когда ты вознамерился совершить паломничество, чтобы люди не сказали, что мусульмане вошли в Мекку, сломив сопротивление курейшитов. Так поступают только невежественные люди. Ярость, злоба и высокомерие не покинули их сердец до тех пор, пока их многочисленные грехи не обрекли их на то, к чему они неизбежно приближались. А что же посланник Аллаха и верующие? Аллах вселил в их сердца успокоение. Они не стали гневаться оттого, что многобожники оказали им такой прием. Они проявили должное терпение и не нарушили законов священной мекканской земли, которые обязывают каждого человека при любых обстоятельствах почитать запреты Аллаха. Мусульмане остались покорны своему Господу, не думая о том, что будут говорить злые языки, и не опасаясь упреков невежд. Аллах возложил на них слово богобоязненности, то есть обязал их быть верными свидетельству единобожия «нет божества, кроме Аллаха», а также выполнять все его требования. Они выполнили свой долг перед Всевышним, не нарушив свидетельства. Они заслуживали этой чести более других и были достойны ее. Аллах знал об этом и знал о том добре, которое переполняло душу каждого из них.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | انجليزي | اعراب |
Аяты из Корана на русском
- И не был послан Нами увещатель В какое-либо поселенье без того, Чтобы
- Под сводом пламенным Огня!
- И если б твой Господь желал того, То все до одного бы
- Но если станете невЕрны, Нужды в вас Бог не испытает, - Ему
- Неужто в безопасности они От замыслов Аллаха? Ведь в безопасности от замыслов
- Ведь то, что вам сулит Господь, - вернО!
- Сыны Исраиля! Вы вспомните ту милость, Которой вас Я одарил, И то,
- И перед Нами им держать ответ.
- И отчего же вам не есть того, Над чем помянуто Господне имя,
- И вот когда весь род людской (На Суд Господень) будет собран, Они
Еще одна сура из Корана:
Скачать суру Аль-Фатх с голосом самых известных чтецов Корана:
Сура Аль-Фатх продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Аль-Фатх В комплекте с высоким качеством
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.

