сура Аль-Маида Аят 45 , русский перевод значения аята.

  1. арабский
  2. тафсир
  3. mp3
русский Перевод смыслов : (Валерия Михайловна Порохова) - Перевод Эльмира Кулиева - Толкование ас-Саади сура Аль-Маида Аят 45 (Al-Maidah - المائدة).
  
   

﴿وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْأَنفَ بِالْأَنفِ وَالْأُذُنَ بِالْأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ ۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ﴾
[ المائدة: 45]

(Валерия Михайловна Порохова)

И в ней для них Мы предписали: Душа - за душу, глаз - за глаз, нос - за нос, Ухо - за ухо, зуб - за зуб, За (нанесенье) ран - отмщение (по равной мере). А кто простит (за свои раны) И (возмещение за них) на милостыню обратит, Тому послужит это искуплением (грехов). А те, кто суд вершит не по тому, Что им низвел Аллах, Те преступают (законы, установленные Им).

Сура Аль-Маида Полная

Толкование избранного Корана (muntahab)


Мы предписали иудеям в Торе возмездие, чтобы сохранить жизнь человека. По Нашему шариату: душа - за душу, глаз - за глаз, нос - за нос, ухо - за ухо, зуб - за зуб. За нанесённые раны - отмщение, если возможно. А тот, кто откажется от своего права на месть преступнику, то эта милостыня послужит прощающему искуплением его грехов. А те, которые не судят по тому, что низвёл Аллах относительно отмщения, те - несправедливы.


Перевод Эльмира Кулиева


Мы предписали им в нем: душа - за душу, око - за око, нос - за нос, ухо - за ухо, зуб - за зуб, а за раны - возмездие. Но если кто-нибудь пожертвует этим, то это станет для него искуплением. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются беззаконниками.


Толкование ас-Саади


Эти предписания относятся к законам, которые были ниспосланы в Торе. Ими руководствовали покорные пророки, раввины и первосвященники, когда судили иудеев. Согласно велению Аллаха, если человек совершил преднамеренное убийство и должен нести за него ответственность, то его надлежит казнить. Если он выколол человеку глаз, то ему надо выколоть глаз; если он отрезал человеку ухо, то ему надо отрезать ухо; если он выбил человеку зуб, то ему надо выбить зуб, если он лишил человека конечности или другого органа, за который ему можно отомстить, не проявляя излишества, то его надо лишить этого органа. Если же он сознательно нанес человеку рану, то ему надо нанести рану такого же размера, в том же месте, такой же длины, ширины и глубины. Остается лишь добавить, что законы предыдущих пророков являются законами и для нас, если только они не были изменены. Затем Аллах сказал, что если правопреемник убитого или пострадавший великодушно откажутся от возмездия за убийство, нанесение увечья или ранение, если они простят преступника, то это станет искуплением для преступника, ибо если человек прощает человека, то Всевышний Аллах тем более прощает его. Это станет искуплением и для того, кто проявил великодушие, ибо если человек прощает того, кто совершил против него преступление или имел к нему отношение, то Аллах прощает ему допущенные ошибки и совершенные грехи. Но если человек не принимает решений в соответствии с тем, что ниспослано Аллахом, то он является несправедливым грешником. Ибн Аббас сказал, что здесь речь идет о «неверии без неверия», «беззаконии без беззакония» и «нечестии без нечестия». Такой грех является великим неверием, если человек считает дозволенным поступать так, и тяжким грехом, если он совершает его, но не считает дозволенным.

Послушайте Аят 45 суры Аль-Маида

وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن والسن بالسن والجروح قصاص فمن تصدق به فهو كفارة له ومن لم يحكم بما أنـزل الله فأولئك هم الظالمون

سورة: المائدة - آية: ( 45 )  - جزء: ( 6 )  -  صفحة: ( 115 )

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير انجليزي اعراب

Аяты из Корана на русском

  1. Воистину, Аллаху вся хвала - Владыке неба и земли, Владыке всех миров
  2. Но нет! Они отвергнут это поклоненье И станут неприятелями им.
  3. О вы, кто верует! Свое добро на тщЕту меж собой не расточайте,
  4. Когда они встречают тех, кто верует (в Аллаха), "Мы веруем", - им
  5. Они воскликнут: "Уверовали мы (в него)!" Но как им выбраться тогда из
  6. А ты, (о Мухаммад!), следуй тому, Что в Откровении тебе открыто, И
  7. Ответил он: "Господь твой так сказал: "Легко Мне это (сделать). Мы сделаем
  8. (Младенца) брось в ковчег и по морю пусти. А море выбросит его
  9. И все же есть среди людей такие, Кто об Аллахе спор ведет
  10. И не был он шайтанами ниспослан:

Еще одна сура из Корана:

Аль-Бакара Аль ИмрАн Ан-Ниса
Аль-Маида Юсуф Ибрахим
Аль-Хиджр Аль-Кахф Марьям
Аль-Хаджж Аль-Касас Аль-Анкабут
Ас-Саджда Йа Син Йа Син
Аль-Фатх Худжурат Каф
Ан-Наджм Ар-РахмАн Аль-Вакиа
Аль-Хашр Аль-Мульк Аль-Хакка
Иншикак Аль-Аля Аль-Гашия

Скачать суру Аль-Маида с голосом самых известных чтецов Корана:

Сура Аль-Маида продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Аль-Маида В комплекте с высоким качеством
сура Аль-Маида Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
сура Аль-Маида Bandar Balila
Bandar Balila
сура Аль-Маида Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
сура Аль-Маида Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
сура Аль-Маида Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
сура Аль-Маида Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
сура Аль-Маида Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
сура Аль-Маида Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
сура Аль-Маида Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
сура Аль-Маида Fares Abbad
Fares Abbad
сура Аль-Маида Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
сура Аль-Маида Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
сура Аль-Маида Al Hosary
Al Hosary
сура Аль-Маида Al-afasi
Mishari Al-afasi
сура Аль-Маида Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.