Quran 12:10 Surah Yusuf ayat 10 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ﴾
[ يوسف: 10]
12:10 Said a speaker among them, "Do not kill Joseph but throw him into the bottom of the well; some travelers will pick him up - if you would do [something]."
Surah Yusuf in ArabicTafsir Surah Yusuf ayat 10
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 12:10 Tafsir Al-Jalalayn
One of them namely Judah said ‘Do not kill Joseph but cast him throw him into the bottom of a well ghayābat al-jubb is the darkest recess of a well; a variant reading has the plural ghayābāt so that some caravan might pick him up if you are to do anything’ of what you desire in the way of separating Joseph from us so content yourselves with this solution.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But one of them said: Do not kill Yusuf, for such an act shall be a grave error that threatens a fatal result; throw him down the well where he would be out of sight, and there, he will be picked up by some company of merchants, travellers or others, that is if you have indeed decided to get rid of him
Quran 12:10 Tafsir Ibn Kathir
There are Lessons to draw from the Story of Yusuf
Allah says that there are Ayat, lessons and wisdom to learn from the story of Yusuf and his brothers, for those who ask about their story and seek its knowledge.
Surely, their story is unique and is worthy of being narrated.
إِذْ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا
( When they said: "Truly, Yusuf and his brother are dearer to our father than we..." ) They swore, according to their false thoughts, that Yusuf and his brother Binyamin ( Benjamin ), Yusuf's full brother,
أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ
( dearer to our father than we, while we are `Usbah. ) meaning, a group.
Therefore, they thought, how can he love these two more than the group,
إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَلٍ مُّبِينٍ
( Really, our father is in a plain error. ) because he preferred them and loved them more than us.
اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ
( Kill Yusuf or cast him out to some (other ) land, so that the favor of your father may be given to you alone,) They said, `Remove Yusuf, who competes with you for your father's love, from in front of your father's face so that his favor is yours alone.
Either kill Yusuf or banish him to a distant land so that you are rid of his trouble and you alone enjoy the love of your father.
'
وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَـلِحِينَ
( and after that you will be righteous folk. ), thus intending repentance before committing the sin,
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ
( One from among them said... ) Qatadah and Muhammad bin Ishaq said that he was the oldest among them and his name was Rubil ( Reuben ).
As-Suddi said that his name was Yahudha ( Judah ).
Mujahid said that it was Sham`un ( Simeon ) who said,
لاَ تَقْتُلُواْ يُوسُفَ
( Kill not Yusuf, ), do not let your enmity and hatred towards him reach this level, of murder.
However, their plot to kill Yusuf would not have succeeded, because Allah the Exalted willed that Yusuf fulfill a mission that must be fulfilled and complete; he would receive Allah's revelation and become His Prophet.
Allah willed Yusuf to be a powerful man in Egypt and govern it.
Consequently, Allah did not allow them to persist in their intent against Yusuf, through Rubil's words and his advice to them that if they must do something, they should throw him down to the bottom of a well,
يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ
( he will be picked up by some caravan ) of travelers passing by.
This way, he said, you will rid yourselves of this bother without having to kill him,
إِن كُنتُمْ فَـعِلِينَ
( if you must do something, ) meaning, if you still insist on getting rid of him.
Muhammad bin Ishaq bin Yasar said, "They agreed to a particularly vicious crime that involved cutting the relation of the womb, undutiful treatment of parents, and harshness towards the young, helpless and sinless.
It was also harsh towards the old and weak who have the rights of being respected, honored and appreciated, as well as, being honored with Allah and having parental rights on their offspring.
They sought to separate the beloved father, who had reached old age and his bones became weak, yet had a high status with Allah, from his beloved young son, in spite of his weakness, tender age and his need of his father's compassion and kindness.
May Allah forgive them, and indeed, He is the Most Merciful among those who have mercy, for they intended to carry out a "grave error." Ibn Abi Hatim collected this state- ment, from the route of Salamah bin Al-Fadl from Muhammad bin Ishaq.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
There are Lessons to draw from the Story of Yusuf
Allah says that there are Ayat, lessons and wisdom to learn from the story of Yusuf and his brothers, for those who ask about their story and seek its knowledge.
Surely, their story is unique and is worthy of being narrated.
إِذْ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا
( When they said: "Truly, Yusuf and his brother are dearer to our father than we..." ) They swore, according to their false thoughts, that Yusuf and his brother Binyamin ( Benjamin ), Yusuf's full brother,
أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ
( dearer to our father than we, while we are `Usbah. ) meaning, a group.
Therefore, they thought, how can he love these two more than the group,
إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَلٍ مُّبِينٍ
( Really, our father is in a plain error. ) because he preferred them and loved them more than us.
اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ
( Kill Yusuf or cast him out to some (other ) land, so that the favor of your father may be given to you alone,) They said, `Remove Yusuf, who competes with you for your father's love, from in front of your father's face so that his favor is yours alone.
Either kill Yusuf or banish him to a distant land so that you are rid of his trouble and you alone enjoy the love of your father.
'
وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَـلِحِينَ
( and after that you will be righteous folk. ), thus intending repentance before committing the sin,
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ
( One from among them said... ) Qatadah and Muhammad bin Ishaq said that he was the oldest among them and his name was Rubil ( Reuben ).
As-Suddi said that his name was Yahudha ( Judah ).
Mujahid said that it was Sham`un ( Simeon ) who said,
لاَ تَقْتُلُواْ يُوسُفَ
( Kill not Yusuf, ), do not let your enmity and hatred towards him reach this level, of murder.
However, their plot to kill Yusuf would not have succeeded, because Allah the Exalted willed that Yusuf fulfill a mission that must be fulfilled and complete; he would receive Allah's revelation and become His Prophet.
Allah willed Yusuf to be a powerful man in Egypt and govern it.
Consequently, Allah did not allow them to persist in their intent against Yusuf, through Rubil's words and his advice to them that if they must do something, they should throw him down to the bottom of a well,
يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ
( he will be picked up by some caravan ) of travelers passing by.
This way, he said, you will rid yourselves of this bother without having to kill him,
إِن كُنتُمْ فَـعِلِينَ
( if you must do something, ) meaning, if you still insist on getting rid of him.
Muhammad bin Ishaq bin Yasar said, "They agreed to a particularly vicious crime that involved cutting the relation of the womb, undutiful treatment of parents, and harshness towards the young, helpless and sinless.
It was also harsh towards the old and weak who have the rights of being respected, honored and appreciated, as well as, being honored with Allah and having parental rights on their offspring.
They sought to separate the beloved father, who had reached old age and his bones became weak, yet had a high status with Allah, from his beloved young son, in spite of his weakness, tender age and his need of his father's compassion and kindness.
May Allah forgive them, and indeed, He is the Most Merciful among those who have mercy, for they intended to carry out a "grave error." Ibn Abi Hatim collected this state- ment, from the route of Salamah bin Al-Fadl from Muhammad bin Ishaq.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( One among them ) one of the brothers who is Yehuda ( said: Kill not Joseph but, if ye must be doing ) something to him, ( fling him into the depth of the pit ) in the bottom of the pit or in the darkness of the pit; ( some caravan ) travellers passing by ( will find him ) will get him out.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
One from among them said: "Kill not Yusuf (Joseph), but if you must do something, throw him down to the bottom of a well, he will be picked up by some caravan of travellers."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will
- And recite to them, [O Muhammad], the news of him to whom we gave [knowledge
- As reward for what they used to do.
- So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the
- Has there not reached you the news of those before you - the people of
- And say, "Truth has come, and falsehood has departed. Indeed is falsehood, [by nature], ever
- But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
- Is it you who creates it, or are We the Creator?
- So nothing availed them [from] what they used to earn.
- And raised high for you your repute.
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers