Quran 20:102 Surah TaHa ayat 102 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah TaHa ayat 102 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah TaHa aya 102 in arabic text(Ta-Ha).
  
   
Verse 102 from surah Ta-Ha

﴿يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا﴾
[ طه: 102]

English - Sahih International

20:102 The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.

Surah Ta-Ha in Arabic

Tafsir Surah TaHa ayat 102

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 20:102 Tafsir Al-Jalalayn


The day the Trumpet is blown the Horn the Second Blast and We shall assemble the criminals the disbelievers on that day bruised in the eye along with their faces blackened.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


The Day shall come when the trumpet is sounded and We throng the sinful who shall look blue, being affected with terror, distress and anxiety

Quran 20:102 Tafsir Ibn Kathir


The Blowing of the Sur and the Day of Resurrection It has been confirmed in a Hadith that the Messenger of Allah ﷺ was asked about the Sur and he replied,
«قَرْنٌ يُنْفَخُ فِيه»
( It is a horn that will be blown into. ) It has been related in a Hadith about the Sur, on the authority of Abu Hurayrah that it is a huge horn that has a circumference as large as the heavens and the earth.
The angel Israfil will blow into it.
Another Hadith has been related which states that the Prophet said,
«كَيْفَ أَنْعَمُ وَصَاحِبُ الْقَرْنِ قَدِ الْتقَمَ الْقَرْنَ وَحَنَى جَبْهَتَهُ، وَانْتَظَرَ أَنْ يُؤْذَنَ لَه»
( How can I be comfortable when the one with the horn is holding it in his lips and his forehead is leaning forward, waiting to be given permission (to blow it ).) The people said, "O Messenger of Allah, what should we say" He said,
«قُولُوا: حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ عَلَى اللهِ تَوَكَّلْنَا»
( Say: Allah is sufficient for us and what a good protector He is.
Upon Allah we place our trust. )
Concerning His statement, وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمِئِذٍ زُرْقاً ( And We shall gather the criminals blue-eyed. ) It has been said that this means having blue eyes due to the severity of their horrifying situation. يَتَخَـفَتُونَ بَيْنَهُمْ ( They will speak in a very low voice to each other.
)
Ibn `Abbas said, "This means whispering among themselves." This means that some of them will be saying to others, إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ عَشْراً ( You stayed not longer than ten. ) meaning in the abode of the worldly life, you only tarried there for a little while.
The time was equivalent to ten days or so.
Allah, the Exalted, then says, نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ( We know very well what they will say, ) This means in their condition of conversing amongst themselves. إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً ( when the best among them in knowledge and wisdom will say; ) the one with perfect intelligence amongst them, إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ يَوْماً ( You stayed no longer than a day! ) This is because on the Day of Judgement they will sense the shortness of the worldly life within themselves.
For the worldly life, with its repetitious time periods and successive nights, days and hours, is as if it is just one day.
For this reason, on the Day of Resurrection the disbelievers will think the worldly life was very short.
By this they mean to prevent the establishment of the evidence against them due to the shortness of time that they had.
Allah says about this, وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُواْ غَيْرَ سَاعَةٍ ( And on the Day that the Hour will be established, the criminals will swear that they stayed not but an hour ) until His statement, وَلَـكِنَّكُمْ كُنتمْ لاَ تَعْلَمُونَ ( but you knew not." ) 30:55-56 Allah also says, أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ النَّذِيرُ ( Did We not give you lives long enough, so that whosoever would receive admonition could receive it And the warner came to you. ) 35:37 Allah, the Exalted, also says, قَـلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى الاٌّرْضِ عَدَدَ سِنِينَ - قَالُواْ لَبِثْنَا يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَآدِّينَ - قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ( (Allah will say ): What number of years did you stay on earth They will say: "We stayed a day or part of a day.
Ask of those who keep account." He ( Allah ) will say: "You stayed not but a little, if you had only known!") 23:112-114 This means that you only remained in it ( the earth ) a little while.
If you only knew, you would have preferred the eternal life over the temporal life.
Yet, you conducted yourselves in an evil manner.
You gave the present, temporary life precedence over the eternal and everlasting life.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(20:102) On that Day, when the Trumpet will be blown *78 and We will muster the criminals while their eyes shall be dimmed (with terror), *79

The Day the Horn will be blown. meaning

*78) As regards the nature of the blowing of the " Trumpet " on the Day of Resurrection, it may be likened to the blowing of the bugle in the army to muster or disperse the soldiers.
It is obvious that these words and terms have been used because these are known to the people.
Therefore it wilt be wrong to consider the " Trumpet " to be exactly like the bugles and trumpets of this world.

*79) According to some Commentators, it means this: " The bodies of the criminals will turn white as if no drop of blood had been left in them. "
 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Blowing of the Sur and the Day of Resurrection It has been confirmed in a Hadith that the Messenger of Allah ﷺ was asked about the Sur and he replied, «قَرْنٌ يُنْفَخُ فِيه» ( It is a horn that will be blown into. ) It has been related in a Hadith about the Sur, on the authority of Abu Hurayrah that it is a huge horn that has a circumference as large as the heavens and the earth.
The angel Israfil will blow into it.
Another Hadith has been related which states that the Prophet said, «كَيْفَ أَنْعَمُ وَصَاحِبُ الْقَرْنِ قَدِ الْتقَمَ الْقَرْنَ وَحَنَى جَبْهَتَهُ، وَانْتَظَرَ أَنْ يُؤْذَنَ لَه» ( How can I be comfortable when the one with the horn is holding it in his lips and his forehead is leaning forward, waiting to be given permission (to blow it ).) The people said, "O Messenger of Allah, what should we say" He said, «قُولُوا: حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ عَلَى اللهِ تَوَكَّلْنَا» ( Say: Allah is sufficient for us and what a good protector He is.
Upon Allah we place our trust. )
Concerning His statement, وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمِئِذٍ زُرْقاً ( And We shall gather the criminals blue-eyed. ) It has been said that this means having blue eyes due to the severity of their horrifying situation. يَتَخَـفَتُونَ بَيْنَهُمْ ( They will speak in a very low voice to each other.
)
Ibn `Abbas said, "This means whispering among themselves." This means that some of them will be saying to others, إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ عَشْراً ( You stayed not longer than ten. ) meaning in the abode of the worldly life, you only tarried there for a little while.
The time was equivalent to ten days or so.
Allah, the Exalted, then says, نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ( We know very well what they will say, ) This means in their condition of conversing amongst themselves. إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً ( when the best among them in knowledge and wisdom will say; ) the one with perfect intelligence amongst them, إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ يَوْماً ( You stayed no longer than a day! ) This is because on the Day of Judgement they will sense the shortness of the worldly life within themselves.
For the worldly life, with its repetitious time periods and successive nights, days and hours, is as if it is just one day.
For this reason, on the Day of Resurrection the disbelievers will think the worldly life was very short.
By this they mean to prevent the establishment of the evidence against them due to the shortness of time that they had.
Allah says about this, وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُواْ غَيْرَ سَاعَةٍ ( And on the Day that the Hour will be established, the criminals will swear that they stayed not but an hour ) until His statement, وَلَـكِنَّكُمْ كُنتمْ لاَ تَعْلَمُونَ ( but you knew not." ) 30:55-56 Allah also says, أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ النَّذِيرُ ( Did We not give you lives long enough, so that whosoever would receive admonition could receive it And the warner came to you. ) 35:37 Allah, the Exalted, also says, قَـلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى الاٌّرْضِ عَدَدَ سِنِينَ - قَالُواْ لَبِثْنَا يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَآدِّينَ - قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ( (Allah will say ): What number of years did you stay on earth They will say: "We stayed a day or part of a day.
Ask of those who keep account." He ( Allah ) will say: "You stayed not but a little, if you had only known!") 23:112-114 This means that you only remained in it ( the earth ) a little while.
If you only knew, you would have preferred the eternal life over the temporal life.
Yet, you conducted yourselves in an evil manner.
You gave the present, temporary life precedence over the eternal and everlasting life.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( The day when the Trumpet is blown ) i.e. on the first blowing of the Trumpet. ( On that day we assemble the guilty ) the idolaters ( white-eyed ) blind,


Muhammad Taqiud-Din alHilali

The Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) Zurqa: (blue or blind eyed with black faces).

Page 319 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah TaHa with the voice of the most famous Quran reciters :

surah TaHa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter TaHa Complete with high quality
surah TaHa Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah TaHa Bandar Balila
Bandar Balila
surah TaHa Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah TaHa Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah TaHa Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah TaHa Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah TaHa Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah TaHa Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah TaHa Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah TaHa Fares Abbad
Fares Abbad
surah TaHa Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah TaHa Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah TaHa Al Hosary
Al Hosary
surah TaHa Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah TaHa Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 9, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب