Quran 21:89 Surah Anbiya ayat 89 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ﴾
[ الأنبياء: 89]
21:89 And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while you are the best of inheritors."
Surah Al-Anbiya in ArabicTafsir Surah Anbiya ayat 89
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 21:89 Tafsir Al-Jalalayn
And mention Zachariah Zakariyyā is substituted by the following idh nādā rabbahu … when he cried out to his Lord saying ‘My Lord do not leave me without an heir without a son to inherit from me and You are the best of inheritors’ the One that endures after all of your creation has perished.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And Zakariya -Zacharias- when he invoked Allah, his Creator, and said: O Allah, my Creator, leave me not childless, a quality imparting the feeling of loneliness -a child not to inherit me but to pursue the same line of action so that Your word may have a free course-. When it comes to inheritance You are indeed the Only and the best heir Who shall inherit the whole and all in all
Quran 21:89 Tafsir Ibn Kathir
Zakariyya and Yahya
Allah tells us of His servant Zakariyya, who asked Allah to grant him a son who would be a Prophet after him.
The story has already been given in detail at the beginning of Surah Maryam and also in Surah `Imran.
Here an abbreviated version is given.
إِذْ نَادَى رَبَّهُ
( when he cried to his Lord ) means, in secret, hiding it from his people.
رَبِّ لاَ تَذَرْنِى فَرْداً
( O My Lord! Leave me not single, ) means, with no child and no heir to stand among the people after me.
وَأَنتَ خَيْرُ الْوَرِثِينَ
( though You are the Best of the inheritors. ) This is a supplication and form of praise befitting the topic.
Allah says:
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَى وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ
( So We answered his call, and We bestowed upon him Yahya, and cured his wife for him. ) Ibn `Abbas, Mujahid and Sa`id bin Jubayr said: "She was barren and never had a child, then she gave birth."
إِنَّهُمْ كَانُواْ يُسَارِعُونَ فِى الْخَيْرَتِ
( Verily, they used to hasten on to do good deeds, ) means, acts of worship and acts of obedience towards Allah.
وَيَدْعُونَنَا رَغَباً وَرَهَباً
( and they used to call on Us with hope and fear, ) Ath-Thawri said, "Hoping for that ( reward ) which is with Us and fearing that ( punishment ) which is with Us."
وَكَانُواْ لَنَا خـشِعِينَ
( and they were Khashi`in before Us. ) `Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas that this means, sincerely believing in that which was revealed by Allah.
Mujahid said: "Truly believing." Abu Al-`Aliyah said: "Fearing." Abu Sinan said: "Khushu` means the fear which should never leave our hearts." It was also reported from Mujahid that the Khashi`in are those who are humble." Al-Hasan, Qatadah and Ad-Dahhak said, "The Khashi`in are those who humble themselves before Allah." All of these suggestions are close in meaning.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Zakariyya and Yahya
Allah tells us of His servant Zakariyya, who asked Allah to grant him a son who would be a Prophet after him.
The story has already been given in detail at the beginning of Surah Maryam and also in Surah `Imran.
Here an abbreviated version is given.
إِذْ نَادَى رَبَّهُ
( when he cried to his Lord ) means, in secret, hiding it from his people.
رَبِّ لاَ تَذَرْنِى فَرْداً
( O My Lord! Leave me not single, ) means, with no child and no heir to stand among the people after me.
وَأَنتَ خَيْرُ الْوَرِثِينَ
( though You are the Best of the inheritors. ) This is a supplication and form of praise befitting the topic.
Allah says:
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَى وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ
( So We answered his call, and We bestowed upon him Yahya, and cured his wife for him. ) Ibn `Abbas, Mujahid and Sa`id bin Jubayr said: "She was barren and never had a child, then she gave birth."
إِنَّهُمْ كَانُواْ يُسَارِعُونَ فِى الْخَيْرَتِ
( Verily, they used to hasten on to do good deeds, ) means, acts of worship and acts of obedience towards Allah.
وَيَدْعُونَنَا رَغَباً وَرَهَباً
( and they used to call on Us with hope and fear, ) Ath-Thawri said, "Hoping for that ( reward ) which is with Us and fearing that ( punishment ) which is with Us."
وَكَانُواْ لَنَا خـشِعِينَ
( and they were Khashi`in before Us. ) `Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas that this means, sincerely believing in that which was revealed by Allah.
Mujahid said: "Truly believing." Abu Al-`Aliyah said: "Fearing." Abu Sinan said: "Khushu` means the fear which should never leave our hearts." It was also reported from Mujahid that the Khashi`in are those who are humble." Al-Hasan, Qatadah and Ad-Dahhak said, "The Khashi`in are those who humble themselves before Allah." All of these suggestions are close in meaning.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And Zachariah ) and mention, O Muhammad, Zachariah, ( when he cried unto ) when he prayed to ( his Lord: My Lord! Leave me not childless ) alone without any helper, ( though Thou art the best of inheritors ) though You are the best of helpers.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And (remember) Zakariya (Zachariah), when he cried to his Lord: "O My Lord! Leave me not single (childless), though You are the Best of the inheritors."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward
- And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm
- While Allah encompasses them from behind.
- And the retribution for an evil act is an evil one like it, but whoever
- He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner,
- And they found a servant from among Our servants to whom we had given mercy
- And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from
- A servant when he prays?
- Indeed, Abraham was a [comprehensive] leader, devoutly obedient to Allah, inclining toward truth, and he
- And their prayer at the House was not except whistling and handclapping. So taste the
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers