Quran 11:106 Surah Hud ayat 106 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُوا فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ﴾
[ هود: 106]
11:106 As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling.
Surah Hud in ArabicTafsir Surah Hud ayat 106
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 11:106 Tafsir Al-Jalalayn
As for those who are damned according to God’s prior knowledge they will be in the Fire; their lot therein will be wailing which is a loud sound and sighing which is a faint sound;
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
As for those sorely distressed, the intended end of their journey is Hell where they make abode wherein they pant, emitting with difficulty a deep breath and drawing with more difficulty a long breath, heaving sighs and giving vent sobs. In fact none will have ever brayed so pitifully
Quran 11:106 Tafsir Ibn Kathir
The Condition of the Wretched People and their Destination
Allah, the Exalted, says,
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ
( in it they will experience Zafir and Shahiq. ) Ibn `Abbas said, "Az-Zafir is a sound in the throat and Ash-Shahiq is a sound in the chest.
This means that their exhaling will be Zafir and their inhaling will Shahiq." This will be due to the torment that they will be experiencing.
We seek refuge with Allah from such evil.
خَـلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ
( They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, ) Imam Abu Ja`far bin Jarir said, "It was from the customs of the Arabs that when they wanted to describe something that would last forever, they would say, `This is as enduring as the heavens and the earth.' Or, `It will last as until the night and day separate.' They would say, `As long as talkers at night continue to chat.' They meant by these statements the condition of eternity.
Therefore, Allah addressed them in a manner that they were familiar with among themselves.
Thus, He said,
خَـلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ
( They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, ) The literal meaning is also intended with; "for all the time that the heavens and the earth endure." This is due to the fact that there will be heavens and earth in the life of the next world, just as Allah said,
يَوْمَ تُبَدَّلُ الاٌّرْضُ غَيْرَ الاٌّرْضِ وَالسَّمَـوَتُ
( On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens. ) 14:48 For this reason, Al-Hasan Al-Basri said concerning the statement of Allah,
مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ
( the heavens and the earth endure. ) "Allah is referring to a heaven other than this heaven ( which we see now ) and an earth other than this earth.
That ( new ) heaven and earth will be eternal." Concerning Allah's statement,
إِلاَّ مَا شَآءَ رَبُّكَ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
( except as your Lord wills.
Verily, your Lord is the doer of whatsoever He intends. ) This is similar to His statement,
النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَـلِدِينَ فِيهَآ إِلاَّ مَا شَآءَ اللَّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
( The Fire be your dwelling place, you will dwell therein forever, except as Allah may will.
Certainly your Lord is All-Wise, All-Knowing. ) 6:128 It has been said that the exception mentioned in this verse refers to the disobedient among the people of Tawhid.
It is these whom Allah will bring out of the Fire by the intercession of the interceders.
Those who will be allowed to intercede are the angels, the Prophets and the believers.
They will intercede even on behalf of those who committed major sins.
Then, the generous mercy of Allah will remove from the Fire those who have never done any good, except for saying La ilaha illallah one day of their life.
This has been mentioned in numerous authentic reports from the Messenger of Allah ﷺ, including narrations from Anas bin Malik, Jabir bin `Abdullah, Abu Sa`id Al-Khudri, Abu Hurayrah and other Companions.
No one remains in the Fire after this final intercession, except those who will remain there forever without escape.
This is the opinion held by many of the scholars, both past and present, concerning the explanation of this verse.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Condition of the Wretched People and their Destination
Allah, the Exalted, says,
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ
( in it they will experience Zafir and Shahiq. ) Ibn `Abbas said, "Az-Zafir is a sound in the throat and Ash-Shahiq is a sound in the chest.
This means that their exhaling will be Zafir and their inhaling will Shahiq." This will be due to the torment that they will be experiencing.
We seek refuge with Allah from such evil.
خَـلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ
( They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, ) Imam Abu Ja`far bin Jarir said, "It was from the customs of the Arabs that when they wanted to describe something that would last forever, they would say, `This is as enduring as the heavens and the earth.' Or, `It will last as until the night and day separate.' They would say, `As long as talkers at night continue to chat.' They meant by these statements the condition of eternity.
Therefore, Allah addressed them in a manner that they were familiar with among themselves.
Thus, He said,
خَـلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ
( They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, ) The literal meaning is also intended with; "for all the time that the heavens and the earth endure." This is due to the fact that there will be heavens and earth in the life of the next world, just as Allah said,
يَوْمَ تُبَدَّلُ الاٌّرْضُ غَيْرَ الاٌّرْضِ وَالسَّمَـوَتُ
( On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens. ) 14:48 For this reason, Al-Hasan Al-Basri said concerning the statement of Allah,
مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ
( the heavens and the earth endure. ) "Allah is referring to a heaven other than this heaven ( which we see now ) and an earth other than this earth.
That ( new ) heaven and earth will be eternal." Concerning Allah's statement,
إِلاَّ مَا شَآءَ رَبُّكَ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
( except as your Lord wills.
Verily, your Lord is the doer of whatsoever He intends. ) This is similar to His statement,
النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَـلِدِينَ فِيهَآ إِلاَّ مَا شَآءَ اللَّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
( The Fire be your dwelling place, you will dwell therein forever, except as Allah may will.
Certainly your Lord is All-Wise, All-Knowing. ) 6:128 It has been said that the exception mentioned in this verse refers to the disobedient among the people of Tawhid.
It is these whom Allah will bring out of the Fire by the intercession of the interceders.
Those who will be allowed to intercede are the angels, the Prophets and the believers.
They will intercede even on behalf of those who committed major sins.
Then, the generous mercy of Allah will remove from the Fire those who have never done any good, except for saying La ilaha illallah one day of their life.
This has been mentioned in numerous authentic reports from the Messenger of Allah ﷺ, including narrations from Anas bin Malik, Jabir bin `Abdullah, Abu Sa`id Al-Khudri, Abu Hurayrah and other Companions.
No one remains in the Fire after this final intercession, except those who will remain there forever without escape.
This is the opinion held by many of the scholars, both past and present, concerning the explanation of this verse.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( As for those who will be wretched (on that day ) they will be in the Fire; sighing) like the sighing heard from a donkey when about to bray ( and wailing ) like the exhaling of a donkey when he stops braying ( will be their portion therein ).
Muhammad Taqiud-Din alHilali
As for those who are wretched, they will be in the Fire, sighing in a high and low tone.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, "To whom belongs whatever is in the heavens and earth?" Say, "To Allah." He
- Whatever Allah grants to people of mercy - none can withhold it; and whatever He
- How evil an example [is that of] the people who denied Our signs and used
- Allah witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the angels and
- Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
- They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire,
- But if they do not respond to you - then know that they only follow
- There is not upon those who believe and do righteousness [any] blame concerning what they
- He said, "I only complain of my suffering and my grief to Allah, and I
- Do they think that what We extend to them of wealth and children
Quran surahs in English :
11:106 Other language
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers