Quran 11:107 Surah Hud ayat 107 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ﴾
[ هود: 107]
11:107 [They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will. Indeed, your Lord is an effecter of what He intends.
Surah Hud in ArabicTafsir Surah Hud ayat 107
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 11:107 Tafsir Al-Jalalayn
abiding therein for as long as the heavens and the earth endure that is for the length of the duration of both in this world except other than what your Lord may will in the way of adding to the duration of these two such that it their abiding becomes indefinite meaning that they will abide therein forever. Truly your Lord is Doer of what He desires.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They shall remain within as long as the heavens and the earth last except as Allah wills; Allah, your Creator, does what He will
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(11:107) They shall abide in it as long as the heavens and the earth endure, *107 unless your Lord may will otherwise. Surely your Lord does whatsoever He wills. *108
[They will be] abiding therein as long meaning
*107).
There are two possible interpretations for the words, 'as long as the heavens and the earth endure'.
One possibility is that they refer to the heavens
*108).
There is no power other than God's that can prevent the sinners from suffering eternal punishment.
However, God may Himself will that someone may be spared His unending punishment.
He may also decide to pardon such a person after he has been made to suffer a period of punishment in the After-life.
In such cases, God certainly has both the authority and the power to do that.
For if there is any law, it is God Who has made it, and hence that law can set no limit upon His power and authority.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Abiding there ) they will stay in the Fire forever ( so long as the heavens and the earth endure ) for as long as the heavens and the earth remain, from the moment they were created until the moment they lapse ( save for that which thy Lord willeth ) and your Lord has willed that they will abide in the Fire forever; it is also said: those who are damned will abide therein forever for as long as the heavens, the earth and the children of Adam subsist, except those whom Allah wills to change from damnation to felicity by His saying: ( Allah effaceth what He will, and establishes [ 13:39 ] ); it is also said that this means: they will abide in the Fire for as long as the heavens and the earth subsist: the heaven of the Fire and the earth of the Fire unless Allah wills to get the people who believed in Allah’s divine Oneness out of it, those whose wretchedness was caused by a sin less than disbelief. Allah will enter these into Paradise because of their pure faith. ( Lo! thy Lord is Doer of what He will ) as He will.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as your Lord wills. Verily, your Lord is the doer of what He wills.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
- That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your
- Then whoever argues with you about it after [this] knowledge has come to you -
- Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
- So which of the favors of your Lord would you deny? -
- [For such is the state of the disbelievers], until, when death comes to one of
- The Approaching Day has approached.
- Who took their religion as distraction and amusement and whom the worldly life deluded." So
- Or do you think that most of them hear or reason? They are not except
- [Allah] said, "Get out of Paradise, reproached and expelled. Whoever follows you among them -
Quran surahs in English :
11:107 Other language
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers