Quran 11:107 Surah Hud ayat 107 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Hud ayat 107 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Hud aya 107 in arabic text(Hud).
  
   
Verse 107 from surah Hud

﴿خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ﴾
[ هود: 107]

English - Sahih International

11:107 [They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will. Indeed, your Lord is an effecter of what He intends.

Surah Hud in Arabic

Tafsir Surah Hud ayat 107

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 11:107 Tafsir Al-Jalalayn


abiding therein for as long as the heavens and the earth endure that is for the length of the duration of both in this world except other than what your Lord may will in the way of adding to the duration of these two such that it their abiding becomes indefinite meaning that they will abide therein forever. Truly your Lord is Doer of what He desires.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


They shall remain within as long as the heavens and the earth last except as Allah wills; Allah, your Creator, does what He will

Quran 11:107 Tafsir Ibn Kathir


The Condition of the Wretched People and their Destination Allah, the Exalted, says, لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ ( in it they will experience Zafir and Shahiq. ) Ibn `Abbas said, "Az-Zafir is a sound in the throat and Ash-Shahiq is a sound in the chest.
This means that their exhaling will be Zafir and their inhaling will Shahiq." This will be due to the torment that they will be experiencing.
We seek refuge with Allah from such evil. خَـلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ ( They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, ) Imam Abu Ja`far bin Jarir said, "It was from the customs of the Arabs that when they wanted to describe something that would last forever, they would say, `This is as enduring as the heavens and the earth.' Or, `It will last as until the night and day separate.' They would say, `As long as talkers at night continue to chat.' They meant by these statements the condition of eternity.
Therefore, Allah addressed them in a manner that they were familiar with among themselves.
Thus, He said, خَـلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ ( They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, ) The literal meaning is also intended with; "for all the time that the heavens and the earth endure." This is due to the fact that there will be heavens and earth in the life of the next world, just as Allah said, يَوْمَ تُبَدَّلُ الاٌّرْضُ غَيْرَ الاٌّرْضِ وَالسَّمَـوَتُ ( On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens. ) 14:48 For this reason, Al-Hasan Al-Basri said concerning the statement of Allah, مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ ( the heavens and the earth endure. ) "Allah is referring to a heaven other than this heaven ( which we see now ) and an earth other than this earth.
That ( new ) heaven and earth will be eternal." Concerning Allah's statement, إِلاَّ مَا شَآءَ رَبُّكَ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ ( except as your Lord wills.
Verily, your Lord is the doer of whatsoever He intends. )
This is similar to His statement, النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَـلِدِينَ فِيهَآ إِلاَّ مَا شَآءَ اللَّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ( The Fire be your dwelling place, you will dwell therein forever, except as Allah may will.
Certainly your Lord is All-Wise, All-Knowing. )
6:128 It has been said that the exception mentioned in this verse refers to the disobedient among the people of Tawhid.
It is these whom Allah will bring out of the Fire by the intercession of the interceders.
Those who will be allowed to intercede are the angels, the Prophets and the believers.
They will intercede even on behalf of those who committed major sins.
Then, the generous mercy of Allah will remove from the Fire those who have never done any good, except for saying La ilaha illallah one day of their life.
This has been mentioned in numerous authentic reports from the Messenger of Allah ﷺ, including narrations from Anas bin Malik, Jabir bin `Abdullah, Abu Sa`id Al-Khudri, Abu Hurayrah and other Companions.
No one remains in the Fire after this final intercession, except those who will remain there forever without escape.
This is the opinion held by many of the scholars, both past and present, concerning the explanation of this verse.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(11:107) They shall abide in it as long as the heavens and the earth endure, *107 unless your Lord may will otherwise. Surely your Lord does whatsoever He wills. *108

[They will be] abiding therein as long meaning

*107).
There are two possible interpretations for the words, 'as long as the heavens and the earth endure'.
One possibility is that they refer to the heavens
*108).
There is no power other than God's that can prevent the sinners from suffering eternal punishment.
However, God may Himself will that someone may be spared His unending punishment.
He may also decide to pardon such a person after he has been made to suffer a period of punishment in the After-life.
In such cases, God certainly has both the authority and the power to do that.
For if there is any law, it is God Who has made it, and hence that law can set no limit upon His power and authority.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Condition of the Wretched People and their Destination Allah, the Exalted, says, لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ ( in it they will experience Zafir and Shahiq. ) Ibn `Abbas said, "Az-Zafir is a sound in the throat and Ash-Shahiq is a sound in the chest.
This means that their exhaling will be Zafir and their inhaling will Shahiq." This will be due to the torment that they will be experiencing.
We seek refuge with Allah from such evil. خَـلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ ( They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, ) Imam Abu Ja`far bin Jarir said, "It was from the customs of the Arabs that when they wanted to describe something that would last forever, they would say, `This is as enduring as the heavens and the earth.' Or, `It will last as until the night and day separate.' They would say, `As long as talkers at night continue to chat.' They meant by these statements the condition of eternity.
Therefore, Allah addressed them in a manner that they were familiar with among themselves.
Thus, He said, خَـلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ ( They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, ) The literal meaning is also intended with; "for all the time that the heavens and the earth endure." This is due to the fact that there will be heavens and earth in the life of the next world, just as Allah said, يَوْمَ تُبَدَّلُ الاٌّرْضُ غَيْرَ الاٌّرْضِ وَالسَّمَـوَتُ ( On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens. ) 14:48 For this reason, Al-Hasan Al-Basri said concerning the statement of Allah, مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ ( the heavens and the earth endure. ) "Allah is referring to a heaven other than this heaven ( which we see now ) and an earth other than this earth.
That ( new ) heaven and earth will be eternal." Concerning Allah's statement, إِلاَّ مَا شَآءَ رَبُّكَ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ ( except as your Lord wills.
Verily, your Lord is the doer of whatsoever He intends. )
This is similar to His statement, النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَـلِدِينَ فِيهَآ إِلاَّ مَا شَآءَ اللَّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ( The Fire be your dwelling place, you will dwell therein forever, except as Allah may will.
Certainly your Lord is All-Wise, All-Knowing. )
6:128 It has been said that the exception mentioned in this verse refers to the disobedient among the people of Tawhid.
It is these whom Allah will bring out of the Fire by the intercession of the interceders.
Those who will be allowed to intercede are the angels, the Prophets and the believers.
They will intercede even on behalf of those who committed major sins.
Then, the generous mercy of Allah will remove from the Fire those who have never done any good, except for saying La ilaha illallah one day of their life.
This has been mentioned in numerous authentic reports from the Messenger of Allah ﷺ, including narrations from Anas bin Malik, Jabir bin `Abdullah, Abu Sa`id Al-Khudri, Abu Hurayrah and other Companions.
No one remains in the Fire after this final intercession, except those who will remain there forever without escape.
This is the opinion held by many of the scholars, both past and present, concerning the explanation of this verse.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Abiding there ) they will stay in the Fire forever ( so long as the heavens and the earth endure ) for as long as the heavens and the earth remain, from the moment they were created until the moment they lapse ( save for that which thy Lord willeth ) and your Lord has willed that they will abide in the Fire forever; it is also said: those who are damned will abide therein forever for as long as the heavens, the earth and the children of Adam subsist, except those whom Allah wills to change from damnation to felicity by His saying: ( Allah effaceth what He will, and establishes [ 13:39 ] ); it is also said that this means: they will abide in the Fire for as long as the heavens and the earth subsist: the heaven of the Fire and the earth of the Fire unless Allah wills to get the people who believed in Allah’s divine Oneness out of it, those whose wretchedness was caused by a sin less than disbelief. Allah will enter these into Paradise because of their pure faith. ( Lo! thy Lord is Doer of what He will ) as He will.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as your Lord wills. Verily, your Lord is the doer of what He wills.

Page 233 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
surah Hud Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Hud Bandar Balila
Bandar Balila
surah Hud Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Hud Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Hud Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Hud Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Hud Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Hud Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Hud Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Hud Fares Abbad
Fares Abbad
surah Hud Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Hud Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Hud Al Hosary
Al Hosary
surah Hud Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Hud Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Monday, April 29, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب