Quran 16:111 Surah Nahl ayat 111 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿۞ يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ﴾
[ النحل: 111]
16:111 On the Day when every soul will come disputing for itself, and every soul will be fully compensated for what it did, and they will not be wronged.
Surah An-Nahl in ArabicTafsir Surah Nahl ayat 111
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 16:111 Tafsir Al-Jalalayn
Mention the day when every soul will come pleading arguing for itself not concerned for any other soul — this is the Day of Resurrection — and every soul will be repaid the requital of what it has done and they will not be wronged at all.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The Day shall come when each soul pleads on behalf of itself and is requited with what is commensurate with its deeds and never shall they be wronged
Quran 16:111 Tafsir Ibn Kathir
The One who is forced to renounce Islam will be forgiven if He does Righteous Deeds afterwards
This refers to another group of people who were oppressed in Makkah and whose position with their own people was weak, so they went along with them when they were tried by them.
Then they managed to escape by emigrating, leaving their homeland, families and wealth behind, seeking the pleasure and forgiveness of Allah.
They joined the believers and fought with them against the disbelievers, bearing hardship with patience.
Allah tells them that after this, meaning after their giving in when put to the test, He will forgive them and show mercy to them when they are resurrected.
يَوْمَ تَأْتِى كُلُّ نَفْسٍ تُجَـدِلُ
( (Remember ) the Day when every person will come pleading) meaning making a case in his own defence.
عَن نَّفْسِهَا
( for himself. ) means, no one else will plead on his behalf; not his father, not his son, nor his brother, nor his wife.
وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ
( and every one will be paid in full for what he did, ) meaning whatever he did, good or evil.
وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ
( and they will not be dealt with unjustly. ) meaning there will be no decrease in the reward for good, and no increase in the punishment for evil.
They will not be dealt with unjustly in the slightest way.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The One who is forced to renounce Islam will be forgiven if He does Righteous Deeds afterwards
This refers to another group of people who were oppressed in Makkah and whose position with their own people was weak, so they went along with them when they were tried by them.
Then they managed to escape by emigrating, leaving their homeland, families and wealth behind, seeking the pleasure and forgiveness of Allah.
They joined the believers and fought with them against the disbelievers, bearing hardship with patience.
Allah tells them that after this, meaning after their giving in when put to the test, He will forgive them and show mercy to them when they are resurrected.
يَوْمَ تَأْتِى كُلُّ نَفْسٍ تُجَـدِلُ
( (Remember ) the Day when every person will come pleading) meaning making a case in his own defence.
عَن نَّفْسِهَا
( for himself. ) means, no one else will plead on his behalf; not his father, not his son, nor his brother, nor his wife.
وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ
( and every one will be paid in full for what he did, ) meaning whatever he did, good or evil.
وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ
( and they will not be dealt with unjustly. ) meaning there will be no decrease in the reward for good, and no increase in the punishment for evil.
They will not be dealt with unjustly in the slightest way.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( On the Day ) the Day of Judgement ( when every soul ) righteous or sinful ( will come pleading ) arguing ( for itself ) for its cause; it is also said: it will come with its satan; and it is also said: it will come with its spirit, ( and every soul ) righteous or sinful ( will be repaid what it did ) for what it did whether it is good or evil, ( and they will not be wronged ) their good deeds will not be decreased nor will their evil deeds increased.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(Remember) the Day when every person will come up pleading for himself, and every one will be paid in full for what he did (good or evil, belief or disbelief in the life of this world) and they will not be dealt with unjustly.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We left it as a sign, so is there any who will remember?
- And Manat, the third - the other one?
- Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"
- And tell the believing women to reduce [some] of their vision and guard their private
- And when adversity touches man, he calls upon Us; then when We bestow on him
- And let not those of virtue among you and wealth swear not to give [aid]
- These are the limits [set by] Allah, and whoever obeys Allah and His Messenger will
- Say, "Shall I inform you of [something] better than that? For those who fear Allah
- But they denied him and hamstrung her. So their Lord brought down upon them destruction
- Allah does not forbid you from those who do not fight you because of religion
Quran surahs in English :
16:111 Other language
Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers