Quran 9:112 Surah Tawbah ayat 112 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿التَّائِبُونَ الْعَابِدُونَ الْحَامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاكِعُونَ السَّاجِدُونَ الْآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ الْمُنكَرِ وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ﴾
[ التوبة: 112]
9:112 [Such believers are] the repentant, the worshippers, the praisers [of Allah], the travelers [for His cause], those who bow and prostrate [in prayer], those who enjoin what is right and forbid what is wrong, and those who observe the limits [set by] Allah. And give good tidings to the believers.
Surah At-Tawbah in ArabicTafsir Surah Tawbah ayat 112
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 9:112 Tafsir Al-Jalalayn
Those who repent al-tā’ibūna is in the nominative as a laudative the subject being implicit from idolatry and hypocrisy those who worship who devote their worship sincerely to God those who give praise to Him in every state those who fast those who bow those who prostrate themselves that is those who perform prayers those who enjoin decency and forbid to indecency those who maintain God’s bounds His rulings by implementing them and give good tidings to the believers of Paradise.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those who have the distinguished attributes of
Quran 9:112 Tafsir Ibn Kathir
This is the description of the believers from whom Allah has purchased their souls and wealth, who have these beautiful andhonorable qualities,
This is the description of the believers from whom Allah has purchased their souls and wealth, who have these beautiful and honorable qualities,
التَّـئِبُونَ
( who repent ) from all sins and shun all evils,
الْعَـبِدُونَ
( who worship ), their Lord and preserve the acts of worship that include statements and actions.
Praising Allah is among the best statements.
This is why Allah said next,
الْحَـمِدُونَ
( who praise (Him )).
Fasting is among the best actions, involving abstaining from the delights of food, drink and sexual intercourse, this is the meaning hereby,
السَّـئِحُونَ
( As-Sa'ihun (who fast )) 9: 112.
Allah also described the Prophet's wives that they are,
سَـئِحَـتٍ
( Sa'ihat ) 66:5, meaning, they fast.
As for prostrating and bowing down, they are acts of the prayer,
الرَكِعُونَ السَّـجِدونَ
( who bow down, who prostrate themselves, ) These believers also benefit Allah's creation and direct them to His obedience by ordaining righteousness and forbidding evil.
They have knowledge about what should be performed and what should be shunned.
This includes abiding by Allah's limits in knowledge and action, meaning, what He allowed and what He prohibited.
Therefore, they worship the True Lord and advise creation.
This is why Allah said next,
وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ
( And give glad tidings to the believers. ) since faith includes all of this, and the supreme success is for those who have faith.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(9:112Those who turn back to Allah over and over again; *108 those who worship Him, those who sing hymns in His praise, those who move about in the land for His sake, *109 those who bow down and prostrate before Him, those who enjoin virtue and forbid evil and strictly observe the limits prescribed by Allah *110 (are the Believers who make such a bargain with Allah;and O Prophet, give good news to such Believers.
[Such believers are] the repentant, the worshippers, meaning
*108) The Arabic word ( atta-i-bun ) literally means " those who repent " .
But in the context it occurs it implies " those who possess repentance as their permanent characteristic ", that is, they repent over and over again.
Moreover, the literal meaning of ( taubah ) is " to turn to " or " to turn back " .
Therefore its explanatory translation will be " ....those who turn back to Allah over and over again " .
This is the first and foremost characteristic of a true Believer because even a true Believer is liable to forget the bargain he makes with Allah by which he sells his life and property to Him.
As this matter does not concern his sense organs but pertains to his mind and heart, he is liable to forget that these things are not really his property but they belong to Allah.
Therefore, even the true believer occasionally forgets the bargain, and behaves in a way as if he were their owner.
But as soon as he becomes conscious of this transitory lapse and realizes that he had violated the terms of his agreement, he feels sorry and ashamed of his conduct and turns to his God, begs His pardon and renews the terms of the bargain with Him, and pledges his allegiance to Him after every slip of its violation.
This kind of repentance alone is the guarantee that one will always come back to one's Faith: otherwise it is not possible for man because of the inherent human weaknesses, to observe strictly and deliberately the terms of the bargain without ever falling a prey to negligence and error.
That is why Allah says in praise of the true Believer that " .....he turns back to Allah over and over again " and not that " he never slips into error after making the bargain of obedience and service to Him " .
And this is the greatest excellence that man can accomplish.
Let us now consider the wisdom of placing this characteristics first in the list of the characteristics of the true Believers.
It is to admonish those who had been guilty of crimes after the profession of their Faith, They have been told in v.
III that the true Believers are those who sell their lives and property to Allah.
After this they are being told that if they sincerely intend to become true Believers they should first of all create in themselves this characteristic and at once turn to Allah without showing any obduracy so that they should not deviate further into error.
*109) Some commentators are of the opinion that here ( Assn `ihun ) means " .
.
.
those who observe fast " .
As this is not the lexical meaning of the word but only its figurative sense, which has been based on an unauthentic tradition attributed to the Holy Prophet, we are of the opinion that there is no need to depart from its lexical meanings, that is," .....move about in the land ( for His sake...,...
" ).
For here the Arabic word does not mean merely to " ...move about in the land " but " move about in the land for the sake of noble and high aims, e.g.
to propagate Islam, to do Jihad, to emigrate from those places where the unbelievers are in power, and to reform the people, to seek True Knowledge, to earn a lawful livelihood and the like " .
This characteristic of the Believers has been especially mentioned here to reprove those who had not gone forth to Jihad, in spite of their claim that they were " Believers " .
They have been admonished that a true Believer is the one who goes forth into the land to raise high His Word, and exerts his utmost to fulfil the implications of his Faith, and not the one who stays behind when he is called upon to move about in the land.
*110) That is those who " strictly observe the limits prescribed by Allah .
.
.
.
.
" in regard to the Articles of the Faith, worship-morality, social behaviour, culture, economics, politics, judiciary, peace and war- in short, in all the aspects of their individual and collective lives.
They neither transgress these limits in order to follow their lusts nor invent laws nor replace the Divine Law by other laws.
They establish these limits and prevent their violations.
Hence, the true Believers are those who not only strictly observe the limits prescribed by Allah, but also do their very best to establish them and safeguard them so as to prevent their violation to the best of their powers and capabilities.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
This is the description of the believers from whom Allah has purchased their souls and wealth, who have these beautiful andhonorable qualities,
This is the description of the believers from whom Allah has purchased their souls and wealth, who have these beautiful and honorable qualities,
التَّـئِبُونَ
( who repent ) from all sins and shun all evils,
الْعَـبِدُونَ
( who worship ), their Lord and preserve the acts of worship that include statements and actions.
Praising Allah is among the best statements.
This is why Allah said next,
الْحَـمِدُونَ
( who praise (Him )).
Fasting is among the best actions, involving abstaining from the delights of food, drink and sexual intercourse, this is the meaning hereby,
السَّـئِحُونَ
( As-Sa'ihun (who fast )) 9: 112.
Allah also described the Prophet's wives that they are,
سَـئِحَـتٍ
( Sa'ihat ) 66:5, meaning, they fast.
As for prostrating and bowing down, they are acts of the prayer,
الرَكِعُونَ السَّـجِدونَ
( who bow down, who prostrate themselves, ) These believers also benefit Allah's creation and direct them to His obedience by ordaining righteousness and forbidding evil.
They have knowledge about what should be performed and what should be shunned.
This includes abiding by Allah's limits in knowledge and action, meaning, what He allowed and what He prohibited.
Therefore, they worship the True Lord and advise creation.
This is why Allah said next,
وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ
( And give glad tidings to the believers. ) since faith includes all of this, and the supreme success is for those who have faith.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Allah then explained who they were, saying: ( (Triumphant ) are those who turn repentant ( to Allah )) those who repent of sins, ( those who serve (Him )) the obedient, ( those who praise (Him )) the thankful, ( those who fast, these who bow down, those who fall prostrate (in worship )) in the five daily prayers, ( those who enjoin the right ) the confession of Allah’s divine Oneness and goodness ( and who forbid the wrong ) disbelief and all that which is not known in the Sacred Law or the Prophetic Practice ( and those who keep the limits (ordained ) of Allah) those who observe the obligations of Allah ( And give glad tidings to believers ) that they shall have Paradise!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(The believers whose lives Allah has purchased are) those who repent to Allah (from polytheism and hypocrisy, etc.), who worship Him, who praise Him, who fast (or go out in Allah's Cause), who bow down (in prayer), who prostrate themselves (in prayer), who enjoin (people) for Al-Ma'ruf (i.e. Islamic Monotheism and all what Islam has ordained) and forbid (people) from Al-Munkar (i.e. disbelief, polytheism of all kinds and all that Islam has forbidden), and who observe the limits set by Allah (do all that Allah has ordained and abstain from all kinds of sins and evil deeds which Allah has forbidden). And give glad tidings to the believers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- As if they were rubies and coral.
- By those [winds] scattering [dust] dispersing
- And why do you not believe in Allah while the Messenger invites you to believe
- And the birds were assembled, all with him repeating [praises].
- But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule
- Then have they not reflected over the Qur'an, or has there come to them that
- And when he saw the moon rising, he said, "This is my lord." But when
- And I will give them time. Indeed, My plan is firm.
- Or [they are] like darknesses within an unfathomable sea which is covered by waves, upon
- That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers.
Quran surahs in English :
Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers