Quran 11:117 Surah Hud ayat 117 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Hud ayat 117 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Hud aya 117 in arabic text(Hud).
  
   
Verse 117 from surah Hud

﴿وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ﴾
[ هود: 117]

English - Sahih International

11:117 And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers.

Surah Hud in Arabic

Tafsir Surah Hud ayat 117

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 11:117 Tafsir Al-Jalalayn


Yet your Lord would never destroy the towns through injustice on His part against them while their inhabitants were righteous that is believers.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Nor would Allah, your Creator, unjustly destroy the towns when their inhabitants are brewing reform and the fundamental truth governs their thoughts

Quran 11:117 Tafsir Ibn Kathir


There must be a Group of People Who forbid Lewdness Allah, the Exalted, says that there should have been a group of wise people present among the past generations who called to good and forbade the evil and corruption that took place among them in the land.
His statement, إِلاَّ قَلِيلاً ( except a few ) This means that there were only a small number of people present among them who were of this caliber.
They were those whom Allah saved at the sudden striking of His vengeance, when His anger was let lose.
For this reason Allah commanded this noble Ummah ( followers of Muhammad ) to always have among them those who command the good and forbid the evil.
This is as Allah says, وَلْتَكُن مِّنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ( Let there arise out of you a group of people inviting to all that is good, enjoining righteousness and forbidding evil.
And it is they who are the successful. )
3:104 It is related in a Hadith that the Prophet said,
«إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْمُنْكَرَ فَلَمْ يُغَيِّرُوهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَاب»
( Verily, whenever a group of people see an evil and they do not change it, it is likely that Allah will cover them with (His ) punishment.) Thus, Allah says, فَلَوْلاَ كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُوْلُواْ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِى الاٌّرْضِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ (If only there had been among the generations before you persons having wisdom, There must be a Group of People Who forbid Lewdness Allah, the Exalted, says that there should have been a group of wise people present among the past generations who called to good and forbade the evil and corruption that took place among them in the land.
His statement, إِلاَّ قَلِيلاً ( except a few ) This means that there were only a small number of people present among them who were of this caliber.
They were those whom Allah saved at the sudden striking of His vengeance, when His anger was let lose.
For this reason Allah commanded this noble Ummah ( followers of Muhammad ) to always have among them those who command the good and forbid the evil.
This is as Allah says, وَلْتَكُن مِّنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ( Let there arise out of you a group of people inviting to all that is good, enjoining righteousness and forbidding evil.
And it is they who are the successful. )
3:104 It is related in a Hadith that the Prophet said,
«إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْمُنْكَرَ فَلَمْ يُغَيِّرُوهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَاب»
( Verily, whenever a group of people see an evil and they do not change it, it is likely that Allah will cover them with (His ) punishment.) Thus, Allah says, فَلَوْلاَ كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُوْلُواْ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِى الاٌّرْضِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ( If only there had been among the generations before you persons having wisdom, prohibiting (others ) from the Fasad in the earth,- except a few of those whom We saved from among them!) Concerning the statement, وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتْرِفُواْ فِيهِ ( Those who did wrong pursued the enjoyment of good things of (this worldly ) life,) This means that they continued in their ways of disobedience and evils and they did not heed the protesting of those righteous people, until the torment suddenly seized them. وَكَانُواْ مُجْرِمِينَ ( and were criminals. ) Then, Allah informs that he does not destroy any town, except that it has wronged itself.
No correctional punishment or torment comes to any town, except that its people were wrongdoers.
This is as Allah says, s وَمَا ظَلَمْنَـهُمْ وَلَـكِن ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ ( We wronged them not, but they wronged themselves. ) 11:101 Allah also says, وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـمٍ لِّلْعَبِيدِ ( And your Lord is not at all unjust to (His ) servants.) 41:46 وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(11:117) And your Lord is not such as would wrongfully destroy human habitations while their inhabitants are righteous. *115

And your Lord would not have destroyed meaning

*115).
These verses bring out, in a significantly instructive manner, the real factors which caused the destruction of those nations whose history has been narrated earlier ( see verse 36 ff.
above )
.
Reviewing that history, the Qur'an points out the single common denominator of all those nations which met their doom in the past.
All those nations had formerly been favoured with God's blessings.
But drunk with affluence, they resorted to mischief on earth.
Their collective conscience was also completely vitiated.
The result was that no righteous person was left among them to prevent them from committing evils.
And if any such person did exist, their number was either too small, or their voice too feeble to prevent evils from predominating.
This situation eventually invited God's wrath upon them.
Had they not been so evil, there was no reason why God should punish them.
After all, He bears no such grudge against His creatures that would prompt Him to punish people even when they act righteously.

The above statement is intended to underscore three points.
Firstly, that it is imperative that there should always be a good number of righteous people in every society; those who would invite people to righteousness and prevent them from evil.
For God likes to see that there is righteousness in the world.
And if God does tolerate the existence of evil in human society, He does so since the potential for righteousness continues to exist in that society.
But such tolerance endures only as long as that potential remains.
However, if the condition of a community deteriorates, rendering it altogether devoid of good people, or if the good people in that community become an insignificant minority, too weak to prevent it from proceeding along its evil ways, then God's chastisement begins to loom large over it.
That much can be said for sure.
However, it is difficult to say with any precision when God's chastisement will actually smite that community and destroy it.

Secondly, a community that is prepared to put up with everything except a group of righteous people in its midst - people that call men to do good and forbid them from doing evil - is certainly destined for self-destruction.
The attitude of that community clearly shows that it cherishes all that would lead to its destruction, and that it is intolerant of all that would ensure its survival.

Thirdly, God's final decision whether to punish a community or not depends on the extent to which that community is possessed of the elements that would enable it to respond to the call of truth.
If it has such people in good numbers that would suffice to extirpate evil and establish a righteous order, such a community is spared the kind of chastisement which embraces whole communities and totally destroys them.
If it is subjected to some partial rather than an all-embracing chastisement, the purpose of it is to enable its righteous elements to mend their ways.

It is possible, however, that in spite of continued efforts, the community will be unable to throw up a sufficient number of good people needed to bring about its reform.
It is also possible that the community will demonstrate by its action that it is full of corrupt people and altogether bereft of virtuous ones.
The community, in such a case, has obviously become a heap of coal in which no diamonds are left.
When such a stage is reached God causes a fire to erupt, a fire that reduces this heap of coal to a heap of ashes.
( For further elaboration see al-Dhariyat 51, n.
34. )

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


There must be a Group of People Who forbid Lewdness Allah, the Exalted, says that there should have been a group of wise people present among the past generations who called to good and forbade the evil and corruption that took place among them in the land.
His statement, إِلاَّ قَلِيلاً ( except a few ) This means that there were only a small number of people present among them who were of this caliber.
They were those whom Allah saved at the sudden striking of His vengeance, when His anger was let lose.
For this reason Allah commanded this noble Ummah ( followers of Muhammad ) to always have among them those who command the good and forbid the evil.
This is as Allah says, وَلْتَكُن مِّنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ( Let there arise out of you a group of people inviting to all that is good, enjoining righteousness and forbidding evil.
And it is they who are the successful. )
3:104 It is related in a Hadith that the Prophet said, «إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْمُنْكَرَ فَلَمْ يُغَيِّرُوهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَاب» ( Verily, whenever a group of people see an evil and they do not change it, it is likely that Allah will cover them with (His ) punishment.) Thus, Allah says, فَلَوْلاَ كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُوْلُواْ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِى الاٌّرْضِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ (If only there had been among the generations before you persons having wisdom, There must be a Group of People Who forbid Lewdness Allah, the Exalted, says that there should have been a group of wise people present among the past generations who called to good and forbade the evil and corruption that took place among them in the land.
His statement, إِلاَّ قَلِيلاً ( except a few ) This means that there were only a small number of people present among them who were of this caliber.
They were those whom Allah saved at the sudden striking of His vengeance, when His anger was let lose.
For this reason Allah commanded this noble Ummah ( followers of Muhammad ) to always have among them those who command the good and forbid the evil.
This is as Allah says, وَلْتَكُن مِّنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ( Let there arise out of you a group of people inviting to all that is good, enjoining righteousness and forbidding evil.
And it is they who are the successful. )
3:104 It is related in a Hadith that the Prophet said, «إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْمُنْكَرَ فَلَمْ يُغَيِّرُوهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَاب» ( Verily, whenever a group of people see an evil and they do not change it, it is likely that Allah will cover them with (His ) punishment.) Thus, Allah says, فَلَوْلاَ كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُوْلُواْ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِى الاٌّرْضِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ( If only there had been among the generations before you persons having wisdom, prohibiting (others ) from the Fasad in the earth,- except a few of those whom We saved from among them!) Concerning the statement, وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتْرِفُواْ فِيهِ ( Those who did wrong pursued the enjoyment of good things of (this worldly ) life,) This means that they continued in their ways of disobedience and evils and they did not heed the protesting of those righteous people, until the torment suddenly seized them. وَكَانُواْ مُجْرِمِينَ ( and were criminals. ) Then, Allah informs that he does not destroy any town, except that it has wronged itself.
No correctional punishment or torment comes to any town, except that its people were wrongdoers.
This is as Allah says, s وَمَا ظَلَمْنَـهُمْ وَلَـكِن ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ ( We wronged them not, but they wronged themselves. ) 11:101 Allah also says, وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـمٍ لِّلْعَبِيدِ ( And your Lord is not at all unjust to (His ) servants.) 41:46 وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( In truth thy Lord destroyed not ) the people of ( the townships tyrannously ) because of the tyranny they committed ( while their folk were doing right ) while there were among them those who enjoined good and forbade evil; it is also said that this means: your Lord would not have destroyed the people of the townships through an injustice from Him while their people were doing right, i.e. engaged in acts of obedience and holding firm to them.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And your Lord would never destroy the towns wrongfully, while their people were right-doers.

Page 234 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
surah Hud Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Hud Bandar Balila
Bandar Balila
surah Hud Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Hud Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Hud Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Hud Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Hud Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Hud Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Hud Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Hud Fares Abbad
Fares Abbad
surah Hud Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Hud Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Hud Al Hosary
Al Hosary
surah Hud Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Hud Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers