Quran 45:12 Surah Jathiyah ayat 12 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿۞ اللَّهُ الَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴾
[ الجاثية: 12]
45:12 It is Allah who subjected to you the sea so that ships may sail upon it by His command and that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.
Surah Al-Jaathiyah in ArabicTafsir Surah Jathiyah ayat 12
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 45:12 Tafsir Al-Jalalayn
God it is Who disposed for you the sea so that the ships may sail upon it by His command by His permission and that you may seek that you may request by way of trade of His bounty and that perhaps you may give thanks.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Allah is He who reduced the sea* to a state of subjection under your dominion and authority so that ships may float thereon for transportation by His invisible acting force that produces their motion, that is besides being of service in effecting your objects sought after of His bounty so that your bosoms would hopefully surge up and answer thanks
Quran 45:12 Tafsir Ibn Kathir
The Subjugation of the Sea, etc., is among Allah's Signs
Allah the Exalted mentions some of the favors He gave to His servants, such as subjecting the sea for their service,
لِتَجْرِىَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ
( that ships may sail through the sea by His command, ) i.e., of Allah the Exalted, Who ordered the sea to carry ships,
وَلِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ
( and that you may seek of His bounty, ) in commercial and business transactions,
وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
( and that you may be thankful. ) for earning various provisions brought to you from far away provinces and distant areas through the sea.
Allah the Exalted said,
وَسَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ
( And has subjected to you all that is in the heavens and all that is on the earth; ) the stars, the mountains, the seas, the rivers and all that you use for your benefit; these are all from His favor, kindness and bounty.
Allah's statement next,
جَمِيعاً مِّنْهُ
( it is all from Him. ) Alone without partners in giving any of it.
Allah the Exalted said in another Ayah,
وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَرُونَ
( And whatever of blessings you have, it is from Allah.
Then, when harm touches you unto Him you cry aloud for help. ) ( 16:53 ) Ibn Jarir recorded that Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said about Allah's statement,
وَسَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ جَمِيعاً مِّنْهُ
( And has subjected to you all that is in the heavens and all that is on the earth; it is all from Him. ) "Everything is from Allah, and that is a Name from His Names.
So it all comes from Him without rivals to dispute His authority; surely, this fact is completely certain." Allah said.
إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
( Verily, in it are signs for a people who think deeply. )
The Command to be Patient with the Harm of Idolators
Allah's saying;
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغْفِرُواْ لِلَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ
( Say to the believers to forgive those who hope not for the Days of Allah, ) means, let the believers forgive the disbelievers and endure the harm that they direct against them.
In the beginning of Islam, Muslims were ordered to observe patience in the face of the oppression of the idolators and the People of the Scriptures so that their hearts may incline towards Islam.
However, when the disbelievers persisted in stubbornness, Allah legislated for the believers to fight in Jihad.
Statements of this meaning were collected from `Abdullah bin `Abbas and Qatadah.
Mujahid said about Allah's statement,
لاَ يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ
( those who hope not for the Days of Allah, ) "They do not appreciate Allah's favors." Allah said,
لِيَجْزِىَ قَوْماً بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
( that He may recompense people, according to what they have earned. ) meaning, if the believers forgive the disbelievers in this life, Allah will still punish the disbelievers for their evil in the Hereafter.
Allah's statement next,
مَنْ عَمِلَ صَـلِحاً فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
( Whosoever does a good deed, it is for himself, and whosoever does evil, it is against (himself ).
Then to your Lord you will be made to return.) meaning, you will all return to Allah on the Day of Resurrection, when you and your actions will be displayed before Him.
Then, He will recompense you for your deeds, good for good and evil for evil.
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِى إِسْرَءِيلَ الْكِتَـبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَـهُمْ مِّنَ الطَّيِّبَـتِ وَفَضَّلْنَـهُمْ عَلَى الْعَـلَمينَ - وَءاتَيْنَـهُم بَيِّنَـتٍ مِّنَ الاٌّمْرِ فَمَا اخْتَلَفُواْ إِلاَّ مِن بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْياً بَيْنَهُمْ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بِيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ - ثُمَّ جَعَلْنَـكَ عَلَى شَرِيعَةٍ مِّنَ الاٌّمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(45:12) Allah it is Who has subjected the sea to you so that ships may sail upon it at His bidding *13 and you may seek of His Bounty *14 and give thanks to Him.
It is Allah who subjected to you meaning
*13) For explanation, see Bani Isra'il: 66-67, Ar-Rum: 46 and the corresponding E.N.'s, and E.N.
55 of Luqman, E.N.
110 of Al Mu'min, and E.N.
54 of Ash-Shura.
*14) " Seek His bounty ": Seek lawful provisions by trade, fishing, diving, navigation and other means in the sea.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Subjugation of the Sea, etc., is among Allah's Signs
Allah the Exalted mentions some of the favors He gave to His servants, such as subjecting the sea for their service,
لِتَجْرِىَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ
( that ships may sail through the sea by His command, ) i.e., of Allah the Exalted, Who ordered the sea to carry ships,
وَلِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ
( and that you may seek of His bounty, ) in commercial and business transactions,
وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
( and that you may be thankful. ) for earning various provisions brought to you from far away provinces and distant areas through the sea.
Allah the Exalted said,
وَسَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ
( And has subjected to you all that is in the heavens and all that is on the earth; ) the stars, the mountains, the seas, the rivers and all that you use for your benefit; these are all from His favor, kindness and bounty.
Allah's statement next,
جَمِيعاً مِّنْهُ
( it is all from Him. ) Alone without partners in giving any of it.
Allah the Exalted said in another Ayah,
وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَرُونَ
( And whatever of blessings you have, it is from Allah.
Then, when harm touches you unto Him you cry aloud for help. ) ( 16:53 ) Ibn Jarir recorded that Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said about Allah's statement,
وَسَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ جَمِيعاً مِّنْهُ
( And has subjected to you all that is in the heavens and all that is on the earth; it is all from Him. ) "Everything is from Allah, and that is a Name from His Names.
So it all comes from Him without rivals to dispute His authority; surely, this fact is completely certain." Allah said.
إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
( Verily, in it are signs for a people who think deeply. )
The Command to be Patient with the Harm of Idolators
Allah's saying;
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغْفِرُواْ لِلَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ
( Say to the believers to forgive those who hope not for the Days of Allah, ) means, let the believers forgive the disbelievers and endure the harm that they direct against them.
In the beginning of Islam, Muslims were ordered to observe patience in the face of the oppression of the idolators and the People of the Scriptures so that their hearts may incline towards Islam.
However, when the disbelievers persisted in stubbornness, Allah legislated for the believers to fight in Jihad.
Statements of this meaning were collected from `Abdullah bin `Abbas and Qatadah.
Mujahid said about Allah's statement,
لاَ يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ
( those who hope not for the Days of Allah, ) "They do not appreciate Allah's favors." Allah said,
لِيَجْزِىَ قَوْماً بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
( that He may recompense people, according to what they have earned. ) meaning, if the believers forgive the disbelievers in this life, Allah will still punish the disbelievers for their evil in the Hereafter.
Allah's statement next,
مَنْ عَمِلَ صَـلِحاً فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
( Whosoever does a good deed, it is for himself, and whosoever does evil, it is against (himself ).
Then to your Lord you will be made to return.) meaning, you will all return to Allah on the Day of Resurrection, when you and your actions will be displayed before Him.
Then, He will recompense you for your deeds, good for good and evil for evil.
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِى إِسْرَءِيلَ الْكِتَـبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَـهُمْ مِّنَ الطَّيِّبَـتِ وَفَضَّلْنَـهُمْ عَلَى الْعَـلَمينَ - وَءاتَيْنَـهُم بَيِّنَـتٍ مِّنَ الاٌّمْرِ فَمَا اخْتَلَفُواْ إِلاَّ مِن بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْياً بَيْنَهُمْ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بِيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ - ثُمَّ جَعَلْنَـكَ عَلَى شَرِيعَةٍ مِّنَ الاٌّمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Allah it is Who hath made the sea of service unto you that the ships may run thereon by His command ) by His leave, ( and that ye may seek of His bounty ) of His provision, ( and that haply ye may be thankful ) and that you may give thanks for His blessings;
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Allah it is He Who has subjected to you the sea, that ships may sail through it by His Command, and that you may seek of His Bounty, and that you may be thankful,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
- And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over
- Except whom your Lord has given mercy, and for that He created them. But the
- And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were
- Then is he whom We have promised a good promise which he will obtain like
- And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only
- Indeed, We thus reward the doers of good.
- And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in
- And [that they may know] that the Hour is coming - no doubt about it
- And We will turn away their hearts and their eyes just as they refused to
Quran surahs in English :
Download surah Jathiyah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jathiyah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jathiyah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers