Quran 37:129 Surah Assaaffat ayat 129 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Assaaffat ayat 129 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Assaaffat aya 129 in arabic text(Those Who Set The Ranks).
  
   

﴿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ﴾
[ الصافات: 129]

English - Sahih International

37:129 And We left for him [favorable mention] among later generations:

Surah As-Saaffat in Arabic

Tafsir Surah Assaaffat ayat 129

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 37:129 Tafsir Al-Jalalayn


and We left for him among posterity fair praise namely


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


And We praised his name to fame that he be honoured by those to come of future and later generations

Quran 37:129 Tafsir Ibn Kathir


And verily, Ilyas was one of the Messengers ( 123 )When he said to his people: "Will you not have Taqwa? ( 124 )"Will you call upon 'Ba'l and forsake the Best of creators ( 125 )Allah, your Lord and the Lord of your forefathers? ( 126 )But they denied him, so they will certainly be brought forth ( 127 )Save the chosen servants of Allah ( 128 )And We left for him among the later generations ( 129 )"Salam ( peace! ) be upon Ilyasin! ( 130 )Verily, thus do We reward the doers of good ( 131 )Verily, he was one of Our believing servants ( 132 ) Ilyas Qatadah and Muhammad bin Ishaq said, "Ilyas is another name for Idris." Ibn Abi Hatim recorded that 'Abdullah bin Mas'ud, may Allah be pleased with him, said, "Ilyas is Idris." This was also the view of Ad-Dahhak .
Wahb bin Munabbih said, "He is Ilyas bin Yasin bin Finhas bin Al-'Izar bin Harun bin 'Imran. Allah sent him to the Children of Israel after Hizqil ( Ezekiel ), may peace be upon them both.
They had started to worship an idol called Ba'l, and he called them to Allah, may He be exalted, and forbade them to worship anyone besides Him.
Their king believed in him, then he apostatized, and they persisted in their misguided ways, and not one person among them believed in him.
So he prayed to Allah against them, and Allah withheld the rain from them for three years.
Then they asked him to relieve them from that, and promised that they would believe in him if rain came to them.
So he prayed to Allah for them, and the rains came, but they persisted in their evil ways of disbelief.
So he asked Allah to take him to Him.
Al-Yasa' bin Akhtub had grown up under his care, may peace be upon them both.
So Ilyas was commanded to go to such and such a place, and whatever mount came to him, he was to ride on it and not to give it away.
A horse of fire was brought to him, so he rode it, and Allah clothed him with light and covered him with feathers, and he used to fly with the angels as a human angel, heavenly yet also earthly.
This is what was narrated by Wahb bin Munabbih from the People of the Book; Allah knows best how true it is. إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ( When he said to his people: "Will you not have Taqwa?" ) means, 'do you not fear Allah when you worship others instead of Him?' أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ( Will you call upon Ba'l and forsake the Best of creators, ) Ibn 'Abbas, may Allah be pleased with him, Mujahid, 'Ikrimah, Qatadah and As-Suddi said that the word Ba'l means lord.
'Ikrimah and Qatadah said, "This is the language of the people of Yemen." According to another report from Qatadah, it is the language of Azd Shanu'ah.
'Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam narrated from his father that it is the name of an idol which was worshipped by the people of a city called Ba'labak ( Baalbek ) which is to the west of Damascus.
Ad-Dahhak said, "It is an idol which they used to worship." أَتَدْعُونَ بَعْلًا ( Will you call upon Ba'l ) means, 'will you worship an idol,' وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ - اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ( and forsake the Best of creators, Allah, your Lord and the Lord of your forefathers? ) means, 'He is the One Who is deserving of your worship alone, with no partners or associates.' فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ( But they denied him, so they will certainly be brought forth, ) means, for the punishment on the Day of Reckoning. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ( Save the chosen servants of Allah. ) means, those who believe in Him alone. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ( And We left for him among the later generations. ) means, he is praised and spoken of highly. سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ ( Salam (peace! ) be upon Ilyasin!) Similarly, one might say for Isma'il, Isma'in.
This is the language ( dialect ) of Bani Asad; they say Mikal, Mika'il, and Mika'in.
They say Ibrahim and Ibraham; Isra'il, Isra'in; Tur Sina', Tur Sinin.
All of that is fine. إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ - إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ( Verily, thus do We reward the doers of good.
Verily, he was one of Our believing servants. )
We have already discussed the meaning of this above.
And Allah knows best.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(37:129) We preserved a good name for him among posterity. *73

And We left for him [favorable mention] meaning

*73) The treatment that the Israelites meted out to the Prophet Elijah in his life has been referred to above, but after his death they became so enamoured of him that they held him in the highest esteem and reverence after the Prophet Moses.
They formed the belief that Elijah ( peace be upon him ) had been taken up alive into heaven by a whirlwind ( 2 Kings, ch.
2 )
, and that he will come back to the world again.
Thus, in Malachi ( O.T. ) it is written: " Behold, I will send you Elijah the Prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord. " ( 4: 5 ).
At the tune the Prophets John and Jesus ( peace be upon them ) appeared, the Jews were awaiting the advent of these three men: the Prophet Elias, the Christ and " that Prophet " ( i.e.
the Holy Prophet Muhammad )
.
When the ministry of the Prophet John began and he slatted baptizing the people, the Jews sent priests to him to ask, " Are you the Christ ? " And he said that he was not the Christ.
Then they asked, " Are you Elijah ? " And he answered that he was not Elias; then they asked, " Are you 'that Prophet'? " And he answered that he was not " that Prophet " either.
Thereupon they said, " If you arc neither the Christ, nor Elias, nor that Prophet, why do you then baptize ? " ( John, 1: 19-2G; j.
Afterwards when the name of the Prophet Jesus spread among the people, the Jews thought that perhaps the Prophet Elias had come.
(Mark, 6: 14-15 )
.
Even among the disciples of Jesus themselves the idea was common that Elias the Prophet would come, but Jesus removed their misunderstanding, saying, 'Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatever they listed." Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptist and not of Elias who had appeared tight hundred years earlier.
( Matthew.
11: 14; and 17: 10-131. )

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


And verily, Ilyas was one of the Messengers ( 123 )When he said to his people: "Will you not have Taqwa? ( 124 )"Will you call upon 'Ba'l and forsake the Best of creators ( 125 )Allah, your Lord and the Lord of your forefathers? ( 126 )But they denied him, so they will certainly be brought forth ( 127 )Save the chosen servants of Allah ( 128 )And We left for him among the later generations ( 129 )"Salam ( peace! ) be upon Ilyasin! ( 130 )Verily, thus do We reward the doers of good ( 131 )Verily, he was one of Our believing servants ( 132 ) Ilyas Qatadah and Muhammad bin Ishaq said, "Ilyas is another name for Idris." Ibn Abi Hatim recorded that 'Abdullah bin Mas'ud, may Allah be pleased with him, said, "Ilyas is Idris." This was also the view of Ad-Dahhak .
Wahb bin Munabbih said, "He is Ilyas bin Yasin bin Finhas bin Al-'Izar bin Harun bin 'Imran. Allah sent him to the Children of Israel after Hizqil ( Ezekiel ), may peace be upon them both.
They had started to worship an idol called Ba'l, and he called them to Allah, may He be exalted, and forbade them to worship anyone besides Him.
Their king believed in him, then he apostatized, and they persisted in their misguided ways, and not one person among them believed in him.
So he prayed to Allah against them, and Allah withheld the rain from them for three years.
Then they asked him to relieve them from that, and promised that they would believe in him if rain came to them.
So he prayed to Allah for them, and the rains came, but they persisted in their evil ways of disbelief.
So he asked Allah to take him to Him.
Al-Yasa' bin Akhtub had grown up under his care, may peace be upon them both.
So Ilyas was commanded to go to such and such a place, and whatever mount came to him, he was to ride on it and not to give it away.
A horse of fire was brought to him, so he rode it, and Allah clothed him with light and covered him with feathers, and he used to fly with the angels as a human angel, heavenly yet also earthly.
This is what was narrated by Wahb bin Munabbih from the People of the Book; Allah knows best how true it is. إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ( When he said to his people: "Will you not have Taqwa?" ) means, 'do you not fear Allah when you worship others instead of Him?' أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ( Will you call upon Ba'l and forsake the Best of creators, ) Ibn 'Abbas, may Allah be pleased with him, Mujahid, 'Ikrimah, Qatadah and As-Suddi said that the word Ba'l means lord.
'Ikrimah and Qatadah said, "This is the language of the people of Yemen." According to another report from Qatadah, it is the language of Azd Shanu'ah.
'Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam narrated from his father that it is the name of an idol which was worshipped by the people of a city called Ba'labak ( Baalbek ) which is to the west of Damascus.
Ad-Dahhak said, "It is an idol which they used to worship." أَتَدْعُونَ بَعْلًا ( Will you call upon Ba'l ) means, 'will you worship an idol,' وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ - اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ( and forsake the Best of creators, Allah, your Lord and the Lord of your forefathers? ) means, 'He is the One Who is deserving of your worship alone, with no partners or associates.' فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ( But they denied him, so they will certainly be brought forth, ) means, for the punishment on the Day of Reckoning. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ( Save the chosen servants of Allah. ) means, those who believe in Him alone. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ( And We left for him among the later generations. ) means, he is praised and spoken of highly. سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ ( Salam (peace! ) be upon Ilyasin!) Similarly, one might say for Isma'il, Isma'in.
This is the language ( dialect ) of Bani Asad; they say Mikal, Mika'il, and Mika'in.
They say Ibrahim and Ibraham; Isra'il, Isra'in; Tur Sina', Tur Sinin.
All of that is fine. إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ - إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ( Verily, thus do We reward the doers of good.
Verily, he was one of Our believing servants. )
We have already discussed the meaning of this above.
And Allah knows best.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And we left for him among the later folk (the salutation )) We left for Elias good praise among the people who came after him:


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times;

Page 451 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Assaaffat with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Assaaffat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Assaaffat Complete with high quality
surah Assaaffat Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Assaaffat Bandar Balila
Bandar Balila
surah Assaaffat Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Assaaffat Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Assaaffat Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Assaaffat Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Assaaffat Ammar Al-Mulla
Ammar Al-Mulla
surah Assaaffat Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Assaaffat Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Assaaffat Fares Abbad
Fares Abbad
surah Assaaffat Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Assaaffat Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Assaaffat Al Hosary
Al Hosary
surah Assaaffat Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Assaaffat Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, June 9, 2026

Please remember us in your sincere prayers