Quran 26:114 Surah Shuara ayat 114 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ﴾
[ الشعراء: 114]
26:114 And I am not one to drive away the believers.
Surah Ash-Shuara in ArabicTafsir Surah Shuara ayat 114
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 26:114 Tafsir Al-Jalalayn
And I am not about to drive away the believers.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Nor would I dismiss those who conformed their will to Allahs will
Quran 26:114 Tafsir Ibn Kathir
They said: "Shall we believe in you, when the inferior follow you? ( 111 )He said: "And what knowledge have I of what they used to do? ( 112 )"Their account is only with my Lord, if you could ( but ) know.
( 113 )"And I am not going to drive away the believers.
( 114 )"I am only a plain warner.
( 115 )
The Demand of the People of Nuh and His Response
They said: "We do not believe in you, and we will not follow you and become equal to the meanest of the people, who follow you and believe in you, and they are the lowest among us."
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ - قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
( They said: "Shall we believe in you, when the inferior follow you?" He said: "And what knowledge have I of what they used to do?" ) meaning, 'what does it have to do with me if they follow me? No matter what they used to do before, I do not have to check on them and examine their background; all I have to do is accept it if they believe in me; whatever is in their hearts is for Allah to know.'
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ - وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
( Their account is only with my Lord, if you could (but ) know.
And I am not going to drive away the believers.) It seems that they asked him to drive these people away, then they would follow him, but he refused to do that, and said:
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ - إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( And I am not going to drive away the believers.
I am only a plain warner. ) meaning, 'I have been sent as a warner, and whoever obeys me and follows me and believes in me, then he belongs to me and I to him, whether he is noble or common, upper-class or lower-class.'
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
They said: "Shall we believe in you, when the inferior follow you? ( 111 )He said: "And what knowledge have I of what they used to do? ( 112 )"Their account is only with my Lord, if you could ( but ) know.
( 113 )"And I am not going to drive away the believers.
( 114 )"I am only a plain warner.
( 115 )
The Demand of the People of Nuh and His Response
They said: "We do not believe in you, and we will not follow you and become equal to the meanest of the people, who follow you and believe in you, and they are the lowest among us."
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ - قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
( They said: "Shall we believe in you, when the inferior follow you?" He said: "And what knowledge have I of what they used to do?" ) meaning, 'what does it have to do with me if they follow me? No matter what they used to do before, I do not have to check on them and examine their background; all I have to do is accept it if they believe in me; whatever is in their hearts is for Allah to know.'
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ - وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
( Their account is only with my Lord, if you could (but ) know.
And I am not going to drive away the believers.) It seems that they asked him to drive these people away, then they would follow him, but he refused to do that, and said:
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ - إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( And I am not going to drive away the believers.
I am only a plain warner. ) meaning, 'I have been sent as a warner, and whoever obeys me and follows me and believes in me, then he belongs to me and I to him, whether he is noble or common, upper-class or lower-class.'
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And I am not (here ) to repulse believers) from the worship of Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"And I am not going to drive away the believers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And those who arrange [each] matter,
- For each one are successive [angels] before and behind him who protect him by the
- On the Day a man will flee from his brother
- There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will
- And thus has the word of your Lord come into effect upon those who disbelieved
- Indeed they, from [its] hearing, are removed.
- So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding
- And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?
- And spread [everything] before him, easing [his life].
- And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners'
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



